Romanos 8

Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Regavo no Jesu Kurais ma vierafenva ijefuon God fu no kege una unam fuon ma ijia unuin. Ijefuon eraneb bu Jesu Kuraisna agan besum renva iji God fuba bu kam vajai fian vajiak.
1 Agora já não existe nenhuma condenação para as pessoas que estão unidas com Cristo Jesus.
2 Ur fu ise ijar giriesame no aferduome una unam ise ijia vako no ijia jame ise reoinva ijefuon no vajai fian abeknum aoin. Regavo iviakma fun Godon Kaven Akai ijar daro fuon ijia no karaunuome ke una unam fuon ma iji iviamkor ijia unuin. Regavo Kaven Akai ijar daro fuon ijia ma karivako iji Jesuon duadok ijia abe muin.
2 Pois a lei do Espírito de Deus, que nos trouxe vida por estarmos unidos com Cristo Jesus, livrou você da lei do pecado e da morte.
3 God fu akai fuon abe no muin revo ise iji bu vek oinuvuon guf ijia naoiv. Ijefuon no izeg Godon akaij iji mukorigia abekfuon iji noba aresren. Regavo God fu karaunuokafa Farifuon besum iji kuama fu ema ise reoino igeg moikigia ari ruain gavo fu ise besum fuba ren. Regavo God fum areko Jesu fu ise nuvuon ijefuon vajai fian abene guain. Regavo Jesu iji fu guainma iji fun Godri ise nuvuon ijefuon abe isuf igeg baroin.
3 Deus fez o que a lei não pôde fazer porque a natureza humana era fraca. Deus condenou o pecado na natureza humana , enviando o seu próprio Filho, que veio na forma da nossa natureza pecaminosa a fim de acabar com o pecado.
4 God fu vierafero fu Jesu abe isuf igeg baroga no ijia game vierafene akai fuon fok mukorigia igiakro fu ijefuon ijeg ren. Revo unam no Godon akaij iji igiakfuon iji no vajai surif nuvuon bu vierafenva ijia kegokva bakin. Regavo no Godon Kaven Akai iji fu vierafenma ijia kegokva no Godon akaij iji mukoi igiak.
4 Deus fez isso para que as ordens justas da lei pudessem ser completamente cumpridas por nós, que vivemos de acordo com o Espírito de Deus e não de acordo com a natureza humana.
5 Regavo erar fu unam ise vajai surif fuon fu vierafenma ijia jame kegoino iji tavan uruvana fuka ise ijefuon daro ijia fioin. Revo erar fu una unam ma iji Godon Kaven fu vierafenma ijia kegoino e iji tavan bog fuka Kaven ijefuon daro ijia fioin.
5 Porque as pessoas que vivem de acordo com a natureza humana têm a sua mente controlada por essa mesma natureza. Mas as que vivem de acordo com o Espírito de Deus têm a sua mente controlada pelo Espírito.
6 A vajai surif on fu vierafenma ijar samuagdako a ijia ja kegoino iji an zuarunam ijia vak. Regavo a oion iji fu Kaven Akai ijar samuako a fu vierafenma ijia jame kegoino iji a Godon unam ma iji ga fuon kafaimo iji an aben.
6 As pessoas que têm a mente controlada pela natureza humana acabarão morrendo espiritualmente; mas as que têm a mente controlada pelo Espírito de Deus terão a vida eterna e a paz.
7 Regavo erar oifuon iji fu vajai surif fuon iji fu vierafenma ijar fu samuako fu ijia jame kegoino e iji fu Godk nibijaim. Regavo e iji bu ijegreoijo iji bu Godon akaij iji buba mukoi vierafen ijefuon akai fuon buka izeg igiakva bakin.
7 Por isso as pessoas que têm a mente controlada pela natureza humana se tornam inimigas de Deus, pois não obedecem à lei de Deus e, de fato, não podem obedecer a ela.
8 E iji bu vajai surif buon ijieb samuagdiako bu ijia jajiame kegoijo e iji God fuba buon oimarek.
8 As pessoas que vivem de acordo com a sua natureza humana não podem agradar a Deus.
9 Regavo jaiji ja vajai surif jon ijar ja samuagdiako ja ijia jame kegoijo bakin. Regavo ja Godon Kaven fu oijon ijia finoga iji jaiji jan fu vierafenma ijia reoij ijefuon unam ise iji jan rubdiame una unam ma ijia ruain. Regavo erar fu Jesu Kuraison Kaven fuba abenma e iji fu Jesuon e bakin.
9 Vocês, porém, não vivem como manda a natureza humana, mas como o Espírito de Deus quer, se é que o Espírito de Deus vive realmente em vocês. Quem não tem o Espírito de Cristo não pertence a ele.
10 Regavo eraneb ja Jesu Kuraison Kaven abe oijon ijia unainva iji kaven jon bu uria karij. Ijefuon maiji God fun ja karauniame ke una unam fuon ma ijia uniain. Regavo ise jon ja rejo ijar vajai surif jon bun Godon nifak ijia buka aoinva igekin.
10 Mas, se Cristo vive em vocês, então, embora o corpo de vocês vá morrer por causa do pecado, o Espírito de Deus é vida para vocês porque vocês foram aceitos por Deus.
11 Regavo Godon Kaven fu oijon ijia fikma na vierafe vajai surif jon bu aoikrejo iji Godri kiaga bu una urik. Ijefuon maiji God besum ijar Jesu fu guamga fu kuama fu una urin. Ijefuon fu Kaven fuon ijefuon duadok ijia ja kiaga ja una urik.
11 Se em vocês vive o Espírito daquele que ressuscitou Jesus, então aquele que ressuscitou Jesus Cristo dará também vida ao corpo mortal de vocês, por meio do seu Espírito, que vive em vocês.
12 Ijefuon efnun noba vajai surif nuvuon bu vierafenva ijia jajiame unam ise iji keok.
12 Portanto, meus irmãos, nós temos uma obrigação, que é a de não vivermos de acordo com a nossa natureza humana.
13 Regavo ja vajai surif jon bu vierafenva ijia jajiame unam ise iji kegokva rad ja vajai fian abene aoik. Regavo ja una Kaven Akai fu vierafenma ijia jame kegokva iji ja unam ise jon iji jan kaniava bun aoin. Ijefuon tavan rad God fu ja kiaga ja funa ma karivak.
13 Porque, se vocês viverem de acordo com a natureza humana, vocês morrerão espiritualmente; mas, se pelo Espírito de Deus vocês matarem as suas ações pecaminosas, vocês viverão espiritualmente.
14 Regavo erar fu Godon Kaven Akai ijar kuardako fu ijia jame kegoino e iji fu ma Godon farif.
14 Pois aqueles que são guiados pelo Espírito de Deus são filhos de Deus.
15 Regavo eraneb bu Godon Kaven Akai ijar oibuon ijia samuagdiako bu oijo e iji buba God game juk. Ijefuon maiji Kaven Akai ijar no aferduoma no una Godon afijaf ren. Ijefuon iviakma non una fu kua Ate Asoinuvuono kuav.
15 Porque o Espírito que vocês receberam de Deus não torna vocês escravos e não faz com que tenham medo. Pelo contrário, o Espírito torna vocês filhos de Deus; e pelo poder do Espírito dizemos com fervor a Deus: “Pai, meu Pai!”
16 No vierafe no ma Godon afijaf ijefuon maiji Godon Kaven Akai fu oinuvuon guf ijia fine kaven nuvuon iji kuardiame kia, Jaiji ja Godon afijafno kiam.
16 O Espírito de Deus se une com o nosso espírito para afirmar que somos filhos de Deus.
17 Noiji no Godon afijaf ijefuon tavan rad God fu ire ma iji fu kege afijaf namdiainma iji kafo fu kege no vajuok. Regavo amur no uri Jesu Kurais fu vajai fian abenma no ijeg vajai fian abekva God fu ire ma iji fu kege Jesu Kurais namdainma iji kafo fu kege no vajuok. Regavo madu no fuon sanainma fateroin abekfuon.
17 Nós somos seus filhos, e por isso receberemos as bênçãos que ele guarda para o seu povo, e também receberemos com Cristo aquilo que Deus tem guardado para ele. Porque, se tomamos parte nos sofrimentos de Cristo, também tomaremos parte na sua glória .
18 Na ma vierafega iviakma no ire kafokafo bu nuvuon rega no vajai fian abejo iji fum ma ukakbek. Regavo tavan rad God fu fuon ma iji ga sanainma iji fu kege no vajuokreno ijar fuka ma bomanak.
18 Eu penso que o que sofremos durante a nossa vida não pode ser comparado, de modo nenhum, com a glória que nos será revelada no futuro.
19 Regavo ire fok God fu amardiainma iji bu tavan iji God fu una afijaf fok kege samafrekfuon bu iji bomana vierafeknum samuav.
19 O Universo todo espera com muita impaciência o momento em que Deus vai revelar o que os seus filhos realmente são.
20 Ijefuon maiji bu usuibe tavan iji samuain revo God fu fuon vierafenma ijia ire fuon fok kam arafiriain ijefuon maiji bu ise uruvana ren. Regavo ire fok God fu amardiainma iji buba ijeg arafiriakro vierafen. Regavo fun Godri fuon vierafenma ijia fu ire fuon fok kam ijeg ren.
20 Pois o Universo se tornou inútil, não pela sua própria vontade, mas porque Deus quis que fosse assim. Porém existe esta esperança:
21 Regavo God fun usuibe vierafega tavan rad ire fuon fok fu amardiainma iji fuba kege arafiriagavo fum karauniak. Regavo fu vierafe ire fuon fok bu arafiriaknum muturvo iji bu arek. Bu arega fu fuon sanainma iji fu abe afijaf miainma ijeg fu abe una buk miaga bu dazme ma karivak.
21 Um dia o próprio Universo ficará livre do poder destruidor que o mantém escravo e tomará parte na gloriosa liberdade dos filhos de Deus.
22 Regavo ire fok God fu amarme nainma iji bu vek afikin abeknum vajai fian abej. Bu iviakma bu bara iji fu am nafekro vajai fian abeno bu ijeg vajai fian abe rok.
22 Pois sabemos que até agora o Universo todo geme e sofre como uma mulher que está em trabalho de parto.
23 Regavo bu Godon ire iji fu amardiainma ijesugin vajai fian abejo bakin. Regavo e fuon igi no Kaven Akai fuon anf igeg amur aben ga rad no ire ma kafo kekfuon iji no madu noka ijeg vajai fian abeknum samuak. No samuaikin Godri no aferduo una afijaf rene vajai surif nuvuon iviamkor vajuoga no kege ijia ma karivak.
23 E não somente o Universo, mas nós, que temos o Espírito Santo como o primeiro presente que recebemos de Deus, nós também gememos dentro de nós mesmos enquanto esperamos que Deus faça com que sejamos seus filhos e nos liberte completamente.
24 No ire ijin ijeg vierafene samuavo ijefuon God fu no karaunuom. Regavo irerag no vierafeknum samuavo iji no ni nuvuon ijia gaivabatie no irerafuon ma vierafene samua karikva bakin. Revo e be fu ire be fun game abenma iji fu irerafuon fine ire iji vierafene samuakma bakin.
24 Pois foi por meio da esperança que fomos salvos. Mas, se já estamos vendo aquilo que esperamos, então isso não é mais uma esperança. Pois quem é que fica esperando por alguma coisa que está vendo?
25 Regavo ire kafo no ni nuvuon ijia giavo bakin iji no ma vierafene samuakva iji noka oi mafaime samua karik.
25 Porém, se estamos esperando alguma coisa que ainda não podemos ver, então esperamos com paciência.
26 Regavo madu nuvuon vierafejo iji fuka ma zazaikin revo fu Godon Kaven Akai ijar no ifejduom. No ijeg Godon sirimamekfuon iji noka ba vierafen revo fu Kaven Akai ijar nuvuifuon Godon sirimamen. Vuak iji Kaven fu God kuardakreno iji fuka ir afisen ga fuka vajai fian abeknum nuvuifuon God soisoime kuardam.
26 Assim também o Espírito de Deus vem nos ajudar na nossa fraqueza. Pois não sabemos como devemos orar, mas o Espírito de Deus, com gemidos que não podem ser explicados por palavras, pede a Deus em nosso favor.
27 Regavo God fu e fok ijiebuon oij iji fun gia ga Kaven Akai ijefuon vierafenma iji fun gain. Regavo Kaven Akai iji fuk fu ire fok God fu rekro vierafeno iji fun vierafen. Ijefuon fu Godon e ijiebuon fateroin ijia fur God soisoime kuardamon.
27 E Deus, que vê o que está dentro do coração, sabe qual é o pensamento do Espírito. Porque o Espírito pede em favor do povo de Deus e pede de acordo com a vontade de Deus.
28 Regavo non vierafe eraneb bu God oijmav ga eraneb fu kege uniainma bu fuon vierafenma ijia kegoijo iji fu ire ma iji buon ren. Revo ire ma ga ise iji buon roko iji fu ma ijefuon ijeg ren.
28 Pois sabemos que todas as coisas trabalham juntas para o bem daqueles que amam a Deus, daqueles a quem ele chamou de acordo com o seu plano.
29 Regavo e iji God fu usuibe kege unianma iji fun fur kiainmado rad bu Farifuon ijekin rek. E iji bu Godon afijaf reke ga Farif fuon ijar fu e amuifarif rek.
29 Porque aqueles que já tinham sido escolhidos por Deus ele também separou a fim de se tornarem parecidos com o seu Filho. Ele fez isso para que o Filho fosse o primeiro entre muitos irmãos.
30 Regavo e iji God fu usuibe kege uniainma iji fun kumenma ijefuon fu bu ken. Regavo madu e iji God fu kumenma iji fun karauniame ke una unam fuon ma ijia uniain. Regavo e iji God fu kege una unam fuon ma ijia uniainma iji bun fuon sanainma iji abe funa karij.
30 Assim Deus chamou os que havia separado. Não somente os chamou, mas também os aceitou; e não somente os aceitou, mas também repartiu a sua glória com eles.
31 Vuak fok na kuardiainva iji na izeg God ire uruvana fu nuvuon reno na iji kuardiain. Ijefuon ire iji ja izeg vierafen? Revo God fu nona ren ijefuon e ise reoijo iji buba no aferduome una unam ise ijia vak.
31 Diante de tudo isso, o que mais podemos dizer? Se Deus está do nosso lado, quem poderá nos vencer? Ninguém!
32 Ijefuon maiji God fu Farifuon iji ba abe muin gavo fu kuamga Farifuon fu ise nuvuon ijefuon guain. God fu Farifuon besum iji fu abe no muin. Ijefuon fu madu ire fuon ma iji fuba kege raren gavo fum kege no vajuok.
32 Porque ele nem mesmo deixou de entregar o próprio Filho, mas o ofereceu por todos nós! Se ele nos deu o seu Filho, será que não nos dará também todas as coisas?
33 Noiji fun Godri kege unuinma ijefuon fu erar una no guome kuo ja ise rejno kuokva bakin. Regavo madu fun Godri ise nuvuon no renva iji guome fu no aferduo una unam fuon ma ijia unuin.
33 Quem acusará aqueles que Deus escolheu? Ninguém! Porque o próprio Deus declara que eles não são culpados.
34 Regavo fu erar una guome ise nuvuon no renva ijefuon kuokma bakin. Ijefuon maiji fu Jesu Kuraisri nuvuifuon Godon sirimamen. Fun Jesu Kurais e iji fu ise nuvuon ijefuon guamga God kuama fu una uri ij maink fuon ijia fino ijar ise nuvuon no renva ijefuon God soisoime kuardam.
34 Será que alguém poderá condená-los? Ninguém! Pois foi Cristo Jesus quem morreu, ou melhor, quem foi ressuscitado e está à direita de Deus. E ele pede a Deus em favor de nós.
35 Jesu Kurais fu no bomana oijmuinma ijefuon fu erar no aferduo una garef be unuokma bakin. No tavan kafo no afikin ga vajai fian abej. Regavo madu noiji no Jesu Kuraison e ik rejo ijefuon e kafo bu nuvuisina kuaiknum nuvuon iserekfuon. Regavo tavan kafo noka duok bakin rene sinuobatekfuon. Regavo madu tavan kafo e buka kanuoga no aoikfuon. Ire ise ijekin uruvana buka nuvuon ruakfuon revo bu ijieb no kege Jesu Kuraison oijmuomo iji areme una garef be vakva bakin.
35 Então quem pode nos separar do amor de Cristo? Serão os sofrimentos, as dificuldades, a perseguição, a fome, a pobreza, o perigo ou a morte?
36 Regavo ire ise fok bu nuvuon roko iji bun usuibe Godon buk akaij ijia ijeg isoime kuai,
36 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Por causa de ti estamos em perigo de morte o dia inteiro; somos tratados como ovelhas que vão para o matadouro.”
37 Regavo bu ire ise fok iji nuvuon roko ijieb no kege Jesu Kuraison oijmuomo iji areme una garef be vakva bakin. Regavo Jesu Kurais fu no oijmuomo ijefuon fu daro muoga no giriesame ire ise fok bu nuvuon roko iji no kege gareg korken.
37 Em todas essas situações temos a vitória completa por meio daquele que nos amou.
38 — ausente —
38 Pois eu tenho a certeza de que nada pode nos separar do amor de Deus: nem a morte, nem a vida; nem os anjos, nem outras autoridades ou poderes celestiais ; nem o presente, nem o futuro;
39 — ausente —
39 nem o mundo lá de cima, nem o mundo lá de baixo. Em todo o Universo não há nada que possa nos separar do amor de Deus, que é nosso por meio de Cristo Jesus, o nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.