Mateus 6
Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs VC
1 Jesu fu ijeg kuardiame kia, Ja ik jon ma iji ja reoijo ijia jab vierafero bu eb kam arorduovoro uri e nifak ijia aroikarame ik reoijo. Regavo ja ijeg kegokva God Asoijon varur gufia fino iji fuba unam ma kafo jon rek.
1 Guardai-vos de fazer vossas boas obras diante dos homens, para serdes vistos por eles. Do contrário, não tereis recompensa junto de vosso Pai que está no céu.
2 Ijefuon ja e ire bakin iji ire kafo vajiakva jab aramame e nifak ijia vajiak. Regavo ja ifejdiakuai vierafekva ni isuar sauime ifejdiaf. Regavo jab uri e iji bu unam ijia ga ar e bu afuivo ijia vuak ijia mareoijo iji matiavo. E ijegreoijo iji bu kuai, Are e garieb no kam arorduovoro bu ijefuon ijeg reoij ga na igi kuardiakrejo faif. E ijeg kegoijo iji bun ema ijieb siban arordiav. Ijefuon God fu irerafuon una vef unam ma kafo e ijekin ijiebuon rediak.
2 Quando, pois, dás esmola, não toques a trombeta diante de ti, como fazem os hipócritas nas sinagogas e nas ruas, para serem louvados pelos homens. Em verdade eu vos digo: já receberam sua recompensa.
3 Regavo ja oine e zazaikin ijekin iji ifejdiakva iji nika sauime ifejdiaikin kaifjon jana besum oijo iji bu irerag ja rejo iji buba giame vierafekfuon.
3 Quando deres esmola, que tua mão esquerda não saiba o que fez a direita.
4 Ja isuar ijeg sauime rekin God Asoijon fu unam sauivkin ja rejo iji giakma fu rad vef ijefuon unam ma kafo jon rediakno kiain.
4 Assim, a tua esmola se fará em segredo; e teu Pai, que vê o escondido, recompensar-te-á.
5 Jesu fu ijeg kuardiame kia, Ja oine Godon sirimamekva jab e i kufuikin iji matiame buonak sirimamek. Bu tavan bog Godon ar ijia arume vierafero are eb faivoro buka uri arir ireme jaoijmana sirimamej. Regavo madu buka usem makaf ijia ijeg vierafeoknum sirimameoij. Regavo na kuardiakrejo ni faif. E iji ijeg kegoijo iji bun ema ijieb siban arordiav. Ijefuon God fu irerafuon rad una unam ma kafo vef ijefuon buon rediakma bakin.
5 Quando orardes, não façais como os hipócritas, que gostam de orar de pé nas sinagogas e nas esquinas das ruas, para serem vistos pelos homens. Em verdade eu vos digo: já receberam sua recompensa.
6 Ijefuon ja oine sirimamekva jab buonak vak. Regavo nin isuar jonkua va ar guf jon ijia arume vien kam bijume ijia karine Asoijon iji e bu gavo bakin ijefuon sirimamef. Ja ijegrenki Asoijon fu iji ja sauim sirimameko fu giamo iji fu unam ma kafo jon rediak.
6 Quando orares, entra no teu quarto, fecha a porta e ora ao teu Pai em segredo; e teu Pai, que vê num lugar oculto, recompensar-te-á.
7 Regavo ja oine sirimamekva jab e God ba ma vierafejo iji matiame buon ma bakin iji bu kukma sirimamejo ijeg sirimamek. Bu vierafero bu ijeg jaoijmana sirimamega God fuka faikro bu ijeg vierafen.
7 Nas vossas orações, não multipliqueis as palavras, como fazem os pagãos que julgam que serão ouvidos à força de palavras.
8 Ijefuon jab bu rejo ijeg kegoijo ijefuon maiji Asoijon iji fu irerag ja fu kuakuai vierafenva iji fun usuibe giame vierafen.
8 Não os imiteis, porque vosso Pai sabe o que vos é necessário, antes que vós lho peçais.
9 Regavo ja sirimamekva ni ijeg sirimamef.
9 Eis como deveis rezar: PAI NOSSO, que estais no céu, santificado seja o vosso nome;
10 No vierafega a ro oinuvuon igi samuaguokfuon. No vierafega izeg varur gufia bu rejo ijeg e moikigia karinva iji bu irerag a vierafeno ijia keok.
10 venha a nós o vosso Reino; seja feita a vossa vontade, assim na terra como no céu.
11 Ivia duok no nakikmazak iokfuon iji vajuo.
11 O pão nosso de cada dia nos dai hoje;
12 Regavo ni izeg e kafobuon ise iji no giame arevo ijeg ni ise nuvuon guome are.
12 perdoai-nos as nossas ofensas, assim como nós perdoamos aos que nos ofenderam;
13 Regavo ab no aferduome una unam ise ijia biesuok. Regavo ni ifejduoga no kaven ise Setanon daro ijia no karioijo iji no areme vak.
13 e não nos deixeis cair em tentação, mas livrai-nos do mal.
14 Jesu fu ijeg sirimame nijaidiame kia, Ja ebuon ise giame arekva God Asoijon kaf gufia fino iji fuk ise jon fu giame arek.
14 Porque, se perdoardes aos homens as suas ofensas, vosso Pai celeste também vos perdoará.
15 Regavo ja ebuon ise iji jaba giame arekva God Asoijon kaf gufia fino iji fu ise jon ja renva iji fuba giame arekno kiain.
15 Mas se não perdoardes aos homens, tampouco vosso Pai vos perdoará.
16 Fu ijeg kuardiame areme kia, Ja oine duok kafo karokuai vierafekva jab uri e i kufuikin bu kegoijo ijeg rejo. Bu kuai are e roib giakuai bu usem e nifak ijia buka vasia abenva igeg oij. Regavo na igi kuardiakrejo faif. E iji bu ijeg kegoijo iji bun ema ijieb siban iji giame arordiav. Ijefuon God fu irerafuon una bu kam arordiakma bakin.
16 Quando jejuardes, não tomeis um ar triste como os hipócritas, que mostram um semblante abatido para manifestar aos homens que jejuam. Em verdade eu vos digo: já receberam sua recompensa.
17 — ausente —
17 Quando jejuares, perfuma a tua cabeça e lava o teu rosto.
18 — ausente —
18 Assim, não parecerá aos homens que jejuas, mas somente a teu Pai que está presente ao oculto; e teu Pai, que vê num lugar oculto, recompensar-te-á.
19 Regavo madu igia faif. Jab moik igefuon sinuom ga mon uruvana kege karik. Ijefuon maiji sinuom mukor fok rad buka muture ga ire farat ijieb ufuseknum vo dedirik revo madu buka e niekib niesak.
19 Não ajunteis para vós tesouros na terra, onde a ferrugem e as traças corroem, onde os ladrões furtam e roubam.
20 Ijefuon sinuom moik igefuon iji ja uruvana vierafejo iji arega una varur gufefuon sinuom ijieb uruvana vierafeknum ijefuon ikre. Sinuom iji bu ire farat buba ufuse vo madu buba dedirime iserek. Regavo madu e niekin buba arume niesa ga buba muture ga bujame iserek.
20 Ajuntai para vós tesouros no céu, onde não os consomem nem as traças nem a ferrugem, e os ladrões não furtam nem roubam.
21 Ijefuon tavan bog nika oijon iji fu izer ire jon bu naoivo ijia naoikfuon.
21 Porque onde está o teu tesouro, lá também está teu coração.
22 Regavo madu igia faif. Niom jon iji fu vajai jon fok ijefuon rait igekin. Ijefuon niom jon iji fu makma vajai jon fok fu mukor sanakfuon.
22 O olho é a luz do corpo. Se teu olho é são, todo o teu corpo será iluminado.
23 Regavo niom jon fu ise iji ja vierafejo ijar okurakma vajai jon fok iji fuka nakikfuon. Ijefuon vajai jon fok ijefuon sanainma iji fu garekma iji fuka mukor nakido ja izeg una giriesame unam ma iji ja abekfuon iji nisaikva bakin.
23 Se teu olho estiver em mau estado, todo o teu corpo estará nas trevas. Se a luz que está em ti são trevas, quão espessas deverão ser as trevas!
24 Regavo madu igia faif. E besum fu izeg uri oifuon fok ijekma e mamkanuk nokarok (2) ijiebuon ikrekma bakin. Regavo fu ikrekma iji fu e be fuka mukor oijmagavo una be iji fuba mukor ifejdak. Regavo madu tavan bog e be iji fuka amarigia fuifuon ikreknum igak gavo una e be iji fum ni iken gaok. Ijefuon ja moik igefuon sinuom ijiga mon iji uruvana oijmiaknum vierafekva iji ja izeg una amarigia God igame tavan bog fuifuon ikrekva bakin.
24 Ninguém pode servir a dois senhores, porque ou odiará a um e amará o outro, ou dedicar-se-á a um e desprezará o outro. Não podeis servir a Deus e à riqueza.
25 Ijefuon na igi kuardiakrejo ni mukoi faif. Jab tavan bog uri vajai surif ijefuon duok ga do ja ik ga ugon ja sakfuon iji uruvana vierafeok. Ijefuon maiji duok ijiga sinuom iji bu ikin bakin. Regavo vajai jon ijiga jon ja karivakfuon ijar fuka ma ire bomana ijefuon ja ijar bomana vierafekfuon.
25 Portanto, eis que vos digo: não vos preocupeis por vossa vida, pelo que comereis, nem por vosso corpo, pelo que vestireis. A vida não é mais do que o alimento e o corpo não é mais que as vestes?
26 Regavo madu nin um ukakna gufi bu oijo iji giaf. Buiji bu ire uij abejknum ga kanafui navo bakin ga fun Asoijon varur gufia fino ijar bu fuka amarigia samuagdiam. Regavo jaiji ja um iji God fu oijmiamo ijekin bakin ijefuon maiji jaiji ja Godon nifak ijia jaka ma ikin.
26 Olhai as aves do céu: não semeiam nem ceifam, nem recolhem nos celeiros e vosso Pai celeste as alimenta. Não valeis vós muito mais que elas?
27 Ijefuon erar fu vajai surif ijefuon ire iji uruvana vierafeoino iji fu juaivasia fuon iji abe biom jiamana abedeme fivakma bakin.
27 Qual de vós, por mais que se esforce, pode acrescentar um só côvado à duração de sua vida?
28 Regavo madu jab karine ugon ja sakfuon ga kekfuon ijefuon uruvana vierafek. Regavo madu ni sinar tarar gamia irenva iji giaf. Buiji bu ikrene koikbuon ugon buon bu savo iji amariavo bakin ga bum ijia ireme ni buon ka mukor iji irav.
28 E por que vos inquietais com as vestes? Considerai como crescem os lírios do campo; não trabalham nem fiam.
29 Regavo igia faif. E bomana moik samuamo ga ka sinuom zarainma be e Soromon fuka ugon uruvana ni mukor kafokafo iji ken. Regavo ugon ni mukor fuon iji bu sinar ijiebuon ni kafokafo bu iravo ijar ugon ni iji fuka ma asidiain.
29 Entretanto, eu vos digo que o próprio Salomão no auge de sua glória não se vestiu como um deles.
30 Regavo madu igia faif. Garas iji bu ivia ijia irega e bu giav revo niar bu karajavori bun naoime barev. Ire garas iji buka ire ukakna ga God fuka vek bu samuagdiam. Ijefuon e guri ka ma vierafeoijo bakin gurie jaiji ja garas ijekin bano oifian ja abeoijo iji aref. God ja fuka ma amarigia samuagdiam ijefuon jaka fu ma vierafekfuon.
30 Se Deus veste assim a erva dos campos, que hoje cresce e amanhã será lançada ao fogo, quanto mais a vós, homens de pouca fé?
31 Regavo jab uri duok ga do ga sinuom ijiebuon kari uruvana igia vierafero note izia ire fok karekro karine ijeg vierafek.
31 Não vos aflijais, nem digais: Que comeremos? Que beberemos? Com que nos vestiremos?
32 Unam ijeg ja karine sinuom ga duok ga do ijiebuon uruvana vierafeoijo iji bu e iji God ma vierafejo bakin ijieb ijeg rejo. Regavo jaiji fu Asoijon varur gufia fino iji fu irerag fok ja kege karivakfuon iji fun amur giame vierafen.
32 São os pagãos que se preocupam com tudo isso. Ora, vosso Pai celeste sabe que necessitais de tudo isso.
33 Ijefuon ni izeg God fu oijon iji samuagdiakfuon iji bomana vierafe vo unam fuon ma iji fu vierafenma ijar abe amur vierafene keof. Ja ijegrejknum kariokva fur koikfuon una madu ire iji ja kege karivakfuon iji kafo ifejdiak.
33 Buscai em primeiro lugar o Reino de Deus e a sua justiça e todas estas coisas vos serão dadas em acréscimo.
34 Ijefuon afikin niarfuon iji jab karine uruvana vierafek. Ijefuon maiji fu God Asoijon ijar afikin niar ja abekfuon iji fur ifejdiak. Ijefuon ni isuar oij asusame afikin iji fu tavan kafokafo ijia roko iji besubesum giaknum kariofno kiain.
34 Não vos preocupeis, pois, com o dia de amanhã: o dia de amanhã terá as suas preocupações próprias. A cada dia basta o seu cuidado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.