Mateus 6

Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jesu fu ijeg kuardiame kia, Ja ik jon ma iji ja reoijo ijia jab vierafero bu eb kam arorduovoro uri e nifak ijia aroikarame ik reoijo. Regavo ja ijeg kegokva God Asoijon varur gufia fino iji fuba unam ma kafo jon rek.
1 — Tenham o cuidado de não praticarem os seus deveres religiosos em público a fim de serem vistos pelos outros. Se vocês agirem assim, não receberão nenhuma recompensa do Pai de vocês, que está no céu.
2 Ijefuon ja e ire bakin iji ire kafo vajiakva jab aramame e nifak ijia vajiak. Regavo ja ifejdiakuai vierafekva ni isuar sauime ifejdiaf. Regavo jab uri e iji bu unam ijia ga ar e bu afuivo ijia vuak ijia mareoijo iji matiavo. E ijegreoijo iji bu kuai, Are e garieb no kam arorduovoro bu ijefuon ijeg reoij ga na igi kuardiakrejo faif. E ijeg kegoijo iji bun ema ijieb siban arordiav. Ijefuon God fu irerafuon una vef unam ma kafo e ijekin ijiebuon rediak.
2 — Quando você der alguma coisa a uma pessoa necessitada, não fique contando o que fez, como os hipócritas fazem nas
3 Regavo ja oine e zazaikin ijekin iji ifejdiakva iji nika sauime ifejdiaikin kaifjon jana besum oijo iji bu irerag ja rejo iji buba giame vierafekfuon.
3 Mas você, quando ajudar alguma pessoa necessitada, faça isso de tal modo que nem mesmo o seu amigo mais íntimo fique sabendo do que você fez.
4 Ja isuar ijeg sauime rekin God Asoijon fu unam sauivkin ja rejo iji giakma fu rad vef ijefuon unam ma kafo jon rediakno kiain.
4 Isso deve ficar em segredo; e o seu Pai, que vê o que você faz em segredo, lhe dará a recompensa.
5 Jesu fu ijeg kuardiame kia, Ja oine Godon sirimamekva jab e i kufuikin iji matiame buonak sirimamek. Bu tavan bog Godon ar ijia arume vierafero are eb faivoro buka uri arir ireme jaoijmana sirimamej. Regavo madu buka usem makaf ijia ijeg vierafeoknum sirimameoij. Regavo na kuardiakrejo ni faif. E iji ijeg kegoijo iji bun ema ijieb siban arordiav. Ijefuon God fu irerafuon rad una unam ma kafo vef ijefuon buon rediakma bakin.
5 — Quando vocês orarem, não sejam como os hipócritas. Eles gostam de orar de pé nas
6 Ijefuon ja oine sirimamekva jab buonak vak. Regavo nin isuar jonkua va ar guf jon ijia arume vien kam bijume ijia karine Asoijon iji e bu gavo bakin ijefuon sirimamef. Ja ijegrenki Asoijon fu iji ja sauim sirimameko fu giamo iji fu unam ma kafo jon rediak.
6 Mas você, quando orar, vá para o seu quarto, feche a porta e ore ao seu Pai, que não pode ser visto. E o seu Pai, que vê o que você faz em segredo, lhe dará a recompensa.
7 Regavo ja oine sirimamekva jab e God ba ma vierafejo iji matiame buon ma bakin iji bu kukma sirimamejo ijeg sirimamek. Bu vierafero bu ijeg jaoijmana sirimamega God fuka faikro bu ijeg vierafen.
7 — Nas suas orações, não fiquem repetindo o que vocês já disseram, como fazem os pagãos. Eles pensam que Deus os ouvirá porque fazem orações compridas.
8 Ijefuon jab bu rejo ijeg kegoijo ijefuon maiji Asoijon iji fu irerag ja fu kuakuai vierafenva iji fun usuibe giame vierafen.
8 Não sejam como eles, pois, antes de vocês pedirem, o Pai de vocês já sabe o que vocês precisam.
9 Regavo ja sirimamekva ni ijeg sirimamef.
9 Portanto, orem assim:
10 No vierafega a ro oinuvuon igi samuaguokfuon. No vierafega izeg varur gufia bu rejo ijeg e moikigia karinva iji bu irerag a vierafeno ijia keok.
10 Venha o teu
11 Ivia duok no nakikmazak iokfuon iji vajuo.
11 Dá-nos hoje o alimento que precisamos.
12 Regavo ni izeg e kafobuon ise iji no giame arevo ijeg ni ise nuvuon guome are.
12 Perdoa as nossas ofensas
13 Regavo ab no aferduome una unam ise ijia biesuok. Regavo ni ifejduoga no kaven ise Setanon daro ijia no karioijo iji no areme vak.
13 E não deixes que sejamos tentados,
14 Jesu fu ijeg sirimame nijaidiame kia, Ja ebuon ise giame arekva God Asoijon kaf gufia fino iji fuk ise jon fu giame arek.
14 — Porque, se vocês perdoarem as pessoas que ofenderem vocês, o Pai de vocês, que está no céu, também perdoará vocês.
15 Regavo ja ebuon ise iji jaba giame arekva God Asoijon kaf gufia fino iji fu ise jon ja renva iji fuba giame arekno kiain.
15 Mas, se não perdoarem essas pessoas, o Pai de vocês também não perdoará as ofensas de vocês.
16 Fu ijeg kuardiame areme kia, Ja oine duok kafo karokuai vierafekva jab uri e i kufuikin bu kegoijo ijeg rejo. Bu kuai are e roib giakuai bu usem e nifak ijia buka vasia abenva igeg oij. Regavo na igi kuardiakrejo faif. E iji bu ijeg kegoijo iji bun ema ijieb siban iji giame arordiav. Ijefuon God fu irerafuon una bu kam arordiakma bakin.
16 — Quando vocês jejuarem, não façam uma cara triste como fazem os hipócritas, pois eles fazem isso para todos saberem que eles estão jejuando. Eu afirmo a vocês que isto é verdade: eles já receberam a sua recompensa.
17 — ausente —
17 Mas você, quando jejuar, lave o rosto e penteie o cabelo
18 — ausente —
18 para os outros não saberem que você está jejuando. E somente o seu Pai, que não pode ser visto, saberá que você está jejuando. E o seu Pai, que vê o que você faz em segredo, lhe dará a recompensa.
19 Regavo madu igia faif. Jab moik igefuon sinuom ga mon uruvana kege karik. Ijefuon maiji sinuom mukor fok rad buka muture ga ire farat ijieb ufuseknum vo dedirik revo madu buka e niekib niesak.
19 — Não ajuntem riquezas aqui na terra, onde as traças e a ferrugem destroem, e onde os ladrões arrombam e roubam.
20 Ijefuon sinuom moik igefuon iji ja uruvana vierafejo iji arega una varur gufefuon sinuom ijieb uruvana vierafeknum ijefuon ikre. Sinuom iji bu ire farat buba ufuse vo madu buba dedirime iserek. Regavo madu e niekin buba arume niesa ga buba muture ga bujame iserek.
20 Pelo contrário, ajuntem riquezas no céu, onde as traças e a ferrugem não podem destruí-las, e os ladrões não podem arrombar e roubá-las.
21 Ijefuon tavan bog nika oijon iji fu izer ire jon bu naoivo ijia naoikfuon.
21 Pois onde estiverem as suas riquezas, aí estará o coração de vocês.
22 Regavo madu igia faif. Niom jon iji fu vajai jon fok ijefuon rait igekin. Ijefuon niom jon iji fu makma vajai jon fok fu mukor sanakfuon.
22 — Os olhos são como uma luz para o corpo: quando os olhos de vocês são bons, todo o seu corpo fica cheio de luz.
23 Regavo niom jon fu ise iji ja vierafejo ijar okurakma vajai jon fok iji fuka nakikfuon. Ijefuon vajai jon fok ijefuon sanainma iji fu garekma iji fuka mukor nakido ja izeg una giriesame unam ma iji ja abekfuon iji nisaikva bakin.
23 Porém, se os seus olhos forem maus, o seu corpo ficará cheio de escuridão. Assim, se a luz que está em você virar escuridão, como será terrível essa escuridão!
24 Regavo madu igia faif. E besum fu izeg uri oifuon fok ijekma e mamkanuk nokarok (2) ijiebuon ikrekma bakin. Regavo fu ikrekma iji fu e be fuka mukor oijmagavo una be iji fuba mukor ifejdak. Regavo madu tavan bog e be iji fuka amarigia fuifuon ikreknum igak gavo una e be iji fum ni iken gaok. Ijefuon ja moik igefuon sinuom ijiga mon iji uruvana oijmiaknum vierafekva iji ja izeg una amarigia God igame tavan bog fuifuon ikrekva bakin.
24 — Um escravo não pode servir a dois donos ao mesmo tempo, pois vai rejeitar um e preferir o outro; ou será fiel a um e desprezará o outro. Vocês não podem servir a Deus e também servir ao dinheiro.
25 Ijefuon na igi kuardiakrejo ni mukoi faif. Jab tavan bog uri vajai surif ijefuon duok ga do ja ik ga ugon ja sakfuon iji uruvana vierafeok. Ijefuon maiji duok ijiga sinuom iji bu ikin bakin. Regavo vajai jon ijiga jon ja karivakfuon ijar fuka ma ire bomana ijefuon ja ijar bomana vierafekfuon.
25 — Por isso eu digo a vocês: não se preocupem com a comida e com a bebida que precisam para viver nem com a roupa que precisam para se vestir. Afinal, será que a vida não é mais importante do que a comida? E será que o corpo não é mais importante do que as roupas?
26 Regavo madu nin um ukakna gufi bu oijo iji giaf. Buiji bu ire uij abejknum ga kanafui navo bakin ga fun Asoijon varur gufia fino ijar bu fuka amarigia samuagdiam. Regavo jaiji ja um iji God fu oijmiamo ijekin bakin ijefuon maiji jaiji ja Godon nifak ijia jaka ma ikin.
26 Vejam os passarinhos que voam pelo céu: eles não semeiam, não colhem, nem guardam comida em depósitos. No entanto, o Pai de vocês, que está no céu, dá de comer a eles. Será que vocês não valem muito mais do que os passarinhos?
27 Ijefuon erar fu vajai surif ijefuon ire iji uruvana vierafeoino iji fu juaivasia fuon iji abe biom jiamana abedeme fivakma bakin.
27 E nenhum de vocês pode encompridar a sua vida, por mais que se preocupe com isso.
28 Regavo madu jab karine ugon ja sakfuon ga kekfuon ijefuon uruvana vierafek. Regavo madu ni sinar tarar gamia irenva iji giaf. Buiji bu ikrene koikbuon ugon buon bu savo iji amariavo bakin ga bum ijia ireme ni buon ka mukor iji irav.
28 — E por que vocês se preocupam com roupas? Vejam como crescem as flores do campo: elas não trabalham, nem fazem roupas para si mesmas.
29 Regavo igia faif. E bomana moik samuamo ga ka sinuom zarainma be e Soromon fuka ugon uruvana ni mukor kafokafo iji ken. Regavo ugon ni mukor fuon iji bu sinar ijiebuon ni kafokafo bu iravo ijar ugon ni iji fuka ma asidiain.
29 Mas eu afirmo a vocês que nem mesmo Salomão, sendo tão rico, usava roupas tão bonitas como essas flores.
30 Regavo madu igia faif. Garas iji bu ivia ijia irega e bu giav revo niar bu karajavori bun naoime barev. Ire garas iji buka ire ukakna ga God fuka vek bu samuagdiam. Ijefuon e guri ka ma vierafeoijo bakin gurie jaiji ja garas ijekin bano oifian ja abeoijo iji aref. God ja fuka ma amarigia samuagdiam ijefuon jaka fu ma vierafekfuon.
30 É Deus quem veste a erva do campo, que hoje dá flor e amanhã desaparece, queimada no forno. Então é claro que ele vestirá também vocês, que têm uma fé tão pequena!
31 Regavo jab uri duok ga do ga sinuom ijiebuon kari uruvana igia vierafero note izia ire fok karekro karine ijeg vierafek.
31 Portanto, não fiquem preocupados, perguntando: “Onde é que vamos arranjar comida?” ou “Onde é que vamos arranjar bebida?” ou “Onde é que vamos arranjar roupas?”
32 Unam ijeg ja karine sinuom ga duok ga do ijiebuon uruvana vierafeoijo iji bu e iji God ma vierafejo bakin ijieb ijeg rejo. Regavo jaiji fu Asoijon varur gufia fino iji fu irerag fok ja kege karivakfuon iji fun amur giame vierafen.
32 Pois os pagãos é que estão sempre procurando essas coisas. O Pai de vocês, que está no céu, sabe que vocês precisam de tudo isso.
33 Ijefuon ni izeg God fu oijon iji samuagdiakfuon iji bomana vierafe vo unam fuon ma iji fu vierafenma ijar abe amur vierafene keof. Ja ijegrejknum kariokva fur koikfuon una madu ire iji ja kege karivakfuon iji kafo ifejdiak.
33 Portanto, ponham em primeiro lugar na sua vida o
34 Ijefuon afikin niarfuon iji jab karine uruvana vierafek. Ijefuon maiji fu God Asoijon ijar afikin niar ja abekfuon iji fur ifejdiak. Ijefuon ni isuar oij asusame afikin iji fu tavan kafokafo ijia roko iji besubesum giaknum kariofno kiain.
34 Por isso, não fiquem preocupados com o dia de amanhã, pois o dia de amanhã trará as suas próprias preocupações. Para cada dia bastam as suas próprias dificuldades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.