Lucas 13
Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs BKJ
1 Jesu fu vuak ijeg kuardiame barekoga e iji bu ireme gakoga Fairet fu e Gareriko Godon isuf baroijo iji kaniainma ijieb uri vuak ijin Jesu kuardain.
1 Naquele mesmo tempo estavam presentes alguns que lhe falavam dos galileus, cujo sangue Pilatos misturara com os seus sacrifícios.
2 Bu kuardavga fu una roin kia, Bu e ijin kam ijeg kaniainva ijefuon ja vierafega bur ma ise uruvana ren gavo e Gareriko roin bu bakin?
2 E, Jesus respondendo, disse-lhes: Pensais que esses galileus, porque padeceram tais coisas, eram mais pecadores que os demais galileus?
3 Regavo igia faif. Iji fuka ma bakin. Regavo ja unam ise jon uruvana ja kegoijo iji jaba arega una oij karoigakva e uruvana jak jaka bu aoinva ijeg aoikfuon.
3 Eu vos digo: Não; antes, se não vos arrependerdes, todos de igual modo perecereis.
4 Regavo madu e eitin (18) iji bu ar Sairom ijia ar iji bu tor ijia maduame sainva ijar tuame okuriama bu aoinva iji ja izeg vierafen?
4 Ou aqueles dezoito sobre os quais caiu a torre de Siloé e os matou, pensais que foram maiores pecadores do que todos os homens que habitavam em Jerusalém?
5 Ja vierafega bur ise ka uruvana rekovo e uruvana Jerusarem guf ijia karinva iji bu bakin? Regavo madu igia faif. Iji fuka ma bakin. Regavo jak jaba unam ise jon ja reoijo iji jaba areme una oij karoigakva ja bu renva ijeg jaka aoikno kiain.
5 Eu vos digo: Não; antes, se não vos arrependerdes, todos de igual modo perecereis.
6 Areme Jesu vuak be ijeg bijame kuardiain. Fu kia, E be fu in be jafene ar fuon aror ijia oin. Areme fu va in iji fu oinma iji gaga fu sunin kiraga fu turakafa ga unaim.
6 Ele também falava esta parábola: Certo homem tinha uma figueira plantada na sua vinha; ele foi buscar fruto nela, e não o achou.
7 Regavo in iji fuba sunin kiramga fu una e juar fuon samuamo iji kua, Na juaivasia nokbek (3) na in igi ga unaim revo fuba sunin kiram. Ijefuon ni ufu dab akoze. In iji fum ijia manine moik roin fur raremno kuain.
7 Então, ele disse ao vinhateiro: Eis que há três anos eu venho buscar fruto nesta figueira e não o acho; corta-a. Por que ela ocupa inutilmente a terra?
8 — ausente —
8 E, respondendo ele, disse-lhe: Senhor, deixa-a também este ano, até que eu cave em seu redor e a esterque;
9 — ausente —
9 e, se der fruto, bem; se não, então depois tu a cortarás.
10 Areme tavan Sabat (Satade) be e Jius bu isuar karine God sirimamejo ijia Jesu fu e Jiusbuon ar bu afuime vuak kuaivo ijia arume vuak nijaidiam.
10 E ele ensinava em uma das sinagogas no shabat.
11 Regavo bara nivek be fu kaven ise ijar niroinma fu ijia fin. Bara iji fu juaivasia eitin (18) ijeg fu adam iji abene nuon fuon dab giemoine fun arir oinon bakin.
11 E eis que estava ali uma mulher que tinha um espírito de enfermidade fazia dezoito anos; e estava curvada, e não podia de modo algum endireitar-se.
12 — ausente —
12 E, vendo-a Jesus, chamou-a a si, e disse-lhe: Mulher, tu estás liberta da tua enfermidade.
13 — ausente —
13 E ele impôs suas mãos sobre ela; e imediatamente ela se endireitou, e glorificava a Deus.
14 Rega e bomana ar iji bu afuime vuak kuaivo iji samuamo iji fu Jesur tavan Sabat (Satade) iji e Jius bu isuar karine God sirimamejo ijia bara iji keunamga fuka deajin. Ijefuon fu uri e iji kia, Tavan siks (6) iji no ikreoijo ijefuon ja tavan ijia roga fu karauniaf. Revo jab tavan Sabat (Satade) iji no isuar karine God sirimamejo ijia ruakno kiain.
14 E o governante da sinagoga respondeu com indignação, porque Jesus havia curado no dia do shabat, e disse à multidão: Seis dias há em que o homem deve trabalhar; nestes, pois, vinde para serdes curados, e não no dia do shabat.
15 — ausente —
15 O Senhor respondeu-lhe, e disse: Hipócritas! No shabat não solta da manjedoura cada um de vós o seu boi ou jumento, e não o leva para beber água?
16 — ausente —
16 E não devia esta mulher, sendo filha de Abraão, a qual há dezoito anos Satanás havia prendido, ser solta desta prisão no dia do shabat?
17 Jesu vuak ijeg fu kuainma ijar e ani fuon bu faiva buka jufdiain gavo e uruvana roin bu ire sumakin iji fu renma ijefuon fuon oimardain.
17 E, dizendo ele estas coisas, todos os seus adversários ficaram envergonhados, e todo o povo se alegrava por todas as coisas gloriosas que eram feitas por ele.
18 — ausente —
18 Então ele disse: A que é semelhante o reino de Deus, e a que eu devo comparar?
19 — ausente —
19 É semelhante a um grão de semente de mostarda que um homem, tomando-o, lançou na sua horta; e cresceu e fez-se grande árvore; e as aves do céu se aninharam em seus ramos.
20 — ausente —
20 E ele disse outra vez: A que eu compararei o reino de Deus?
21 — ausente —
21 É semelhante ao fermento que uma mulher tomou e escondeu em três medidas da refeição, até ficar tudo fermentado.
22 — ausente —
22 E ele percorria as cidades e as aldeias, ensinando e viajando em direção a Jerusalém.
23 — ausente —
23 Então, disse-lhe um: Senhor, são poucos os que são salvos? E ele lhe disse:
24 Fu ijeg kuamga Jesu fu una roin kua, A koikon giriesakma a vien ma kifit ijia aru vaken. Ijefuon maiji e ka uruvana bu ijia aru vakuai giriesak gavo bu izeg aru vakva bakin.
24 Esforçai-vos para entrar pela porta estreita; porque eu vos digo que muitos procurarão entrar, e não serão capazes.
25 Regavo igia faif. E ar koikin fu uri vien fuon iji fu abe bijukurak. Areme a makaf ijia manine kanakanaknum kua, Eko vien dajamne kuakma fu una kua, A izia ruainma iji naba vierafenvano kuak.
25 E uma vez que o dono da casa tiver levantado e fechado a porta, e vós começardes, de fora, a bater à porta, dizendo: Senhor, Senhor, abre-nos; ele respondendo, vos dirá: Eu não sei de onde vós sois;
26 — ausente —
26 então, começareis a dizer: Nós comemos e bebemos na tua presença, e tu ensinaste nas nossas ruas.
27 — ausente —
27 Mas ele vos responderá: Digo-vos que eu não sei de onde vós sois; apartai-vos de mim, todos vós trabalhadores da iniquidade.
28 Areme ja gia Eburam ga Aisik ga Jekaf ga e iji bu amur Godon vuak vierafene kuaimoinva iji bu Godon e ijiena besum afuime irenva ja giak. Ja gia fuka deajidiaga ja imut kam jakia isoiknum niraiken ijefuon maiji ja iji fun kam makaf kozen.
28 Ali haverá choro e ranger de dentes, quando virdes Abraão, e Isaque, e Jacó, e todos os profetas no reino de Deus, e vós lançados fora.
29 — ausente —
29 E eles virão do oriente, e do ocidente, e do norte, e do sul e assentar-se-ão no reino de Deus.
30 — ausente —
30 E eis que, há últimos que serão primeiros; e primeiros que serão últimos.
31 Areme tavan besum e Ferisis roin bu useme Jesu kua, Nika ar igi a oinon iji areme uri ai be va ijefuon maiji Erod fu a kanakafa vierafenmano kuain.
31 No mesmo dia vieram alguns fariseus e lhe disseram: Sai e retira-te daqui, porque Herodes quer matar-te.
32 Bu ijeg kuardavga Jesu fu una roin kia, Va e iji siroij taraiko igekin iji kua, Na ivia ga niar na igia fine kaven ise iji kia bu e iji areme usem vaknum e adam abejo iji amardiaken. Regavo nituag ijar na ik nun na reoijo iji re barekno kuafno kiain.
32 E ele lhes disse: Ide e dizei àquela raposa: Eis que eu expulso demônios, e realizo curas, hoje e amanhã, e no terceiro dia serei aperfeiçoado.
33 Fu ijeg kuardiame una e Ferisis iji kia, Nason Jerusarem vak. Ijefuon maiji e Godon vuak vierafene kuaimon iji bu ar be ijia kanakva bakin gavo bu Jerusarem ijia kanak.
33 Todavia, eu devo caminhar hoje, amanhã e no dia seguinte; porque não pode um profeta perecer fora de Jerusalém.
34 Jesu fu ijeg kuardiame kua, O Jerusarem Jerusarem ar eon ijiena e Godon vuak vierafene kuaivo iji kaniain. Regavo madu ar e iji vuak abe oijo iji God fu kiama bu ruainva iji mun tuame kaniain. Na tavan uruvana naka imut akozme ja aferdiame kukoro iji fu uka fuon aferdiame daf fuon rotit ijia uniamo ijeg rej revo jaka na uzain.
34 Ó Jerusalém, Jerusalém, que matas os profetas e apedrejas os que a ti são enviados; quantas vezes eu quis ajuntar os teus filhos, como a galinha ajunta a sua ninhada debaixo das asas, e vós não quisestes!
35 Ijefuon jaiji God fu ar iji e kafo ijia karijo bakin ijeg fu ijia areme vak. Regavo igia faif. Ja na jaba una giek gavo va tavan abega na una roko ijia ja kuak Godri e iji rokon iji e bomana ijefuon if ijia daro mamne kuaikno kiain.
35 Eis que a vossa casa vos é deixada desolada; e em verdade eu vos digo: Não me vereis até que venha o tempo em que direis: Bendito é o que vem em nome do Senhor!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.