Atos 1

Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 — ausente —
1 Prezado Teófilo, No primeiro livro que escrevi, contei tudo o que Jesus fez e ensinou, desde o começo do seu trabalho
2 — ausente —
2 até o dia em que ele foi levado para o céu. Antes de ir para o céu, ele deu ordens, pelo poder do Espírito Santo, aos homens que ele havia escolhido como apóstolos .
3 Fu guame una urin gavo tavan foti (40) ijeg fu vajai fuon abe e vuak fuon faivo iji nijaidiaoin. Fu uri ka samakaf nijaidiamga bu game ma vierafero fu una urinmaro bu ijeg vierafen. Regavo tavan ijia fu uri God fu una efuon ijiebuon oij iji samuagdiakfuon ijefuon vuak iji nijaidiain.
3 Depois da sua morte, Jesus apareceu a eles de muitas maneiras, durante quarenta dias, provando, sem deixar dúvida nenhuma, que estava vivo. Os apóstolos viram Jesus, e ele conversava com eles a respeito do Reino de Deus .
4 Bu una besum afuivga fu uri vuak kuardiame kia, Jab ar Jerusarem arek. Regavo vuak na amur kuardiainva iji vierafene janika ijia karine ire iji Asoinun fu nijiakro kiainma iji samuaf.
4 Um dia, quando estava com os apóstolos, Jesus deu esta ordem:
5 Ijefuon maiji Jon fu do ijesugin ja ruardiav revo iviakma igi God fu Kaven fuon uniafdiakno kiain.
5 Pois, de fato, João batizou com água, mas daqui a poucos dias vocês serão batizados com o Espírito Santo.
6 E afasor iji bu una besum karinva ijia bu uri Jesu kua, E Bomana abe iviakma no karaunuome ar nuvuon Isrer abe una muoga no koiknuvuon samuak?
6 Certa vez, os apóstolos estavam reunidos com Jesus. Então lhe perguntaram: — É agora que o senhor vai devolver o
7 Rega Jesu fu kia, Ja ivez ire iji rekfuon iji jab vierafejo revo fun Asoinun e ka darokin ijar fuonkua vierafenmano kiain.
7 Jesus respondeu:
8 Regavo Godon Kaven fu oijon ijia arikma ja ijia daro abene vuak nun iji amarigia e nijaidiak. Ja e Jerusaremko ijiga e Judiako ijiga e Sameriako ijiga e ar iror ijia karioinva iji nijaidiaok.
8 Porém, quando o Espírito Santo descer sobre vocês, vocês receberão poder e serão minhas testemunhas em Jerusalém, em toda a Judeia e Samaria e até nos lugares mais distantes da terra.
9 Fu ijeg kuardia bu nikajako ijia fun ajie vako vana ijar fu abe utime vako buba una gain.
9 Depois de ter dito isso, Jesus foi levado para o céu diante deles. Então uma nuvem o cobriu, e eles não puderam vê-lo mais.
10 Fu vako bu varur gufia nikajako ijia migegare e nokarok (2) ugon abar sainva ijieb bum ijia buna iren.
10 Eles ainda estavam olhando firme para o céu enquanto Jesus subia, quando dois homens vestidos de branco apareceram perto deles
11 Bu ijia ireme uri kia, E Gareriko gurie ja irerafuon ijia irem varur gufia nisaiv? Igi iviakma Jesu fu varur gufia ajie vaka ja gainva ijeg fu una roga ja gakno kiain.
11 e disseram: — Homens da Galileia, por que vocês estão aí olhando para o céu? Esse Jesus que estava com vocês e que foi levado para o céu voltará do mesmo modo que vocês o viram subir.
12 Areme e afasor ijiga e roin Jesuon vuak faivo iji bu uruo Orivs iji areme una unam samaij ijefuon Jerusarem vain.
12 Então os apóstolos desceram o monte das Oliveiras e voltaram para Jerusalém (o monte fica mais ou menos a um quilômetro da cidade).
13 Bu Jerusarem useme gire be bu karijo ijia ajie vain. Regavo e iji ijia vainva iji Fita ga Jon ga Jeims ga Edru ga Firif ga Tomas ga Batoromiu ga Metiu ga Afiason farif e Jeims ga Saimon e mamkanuk ijiena musikuaimo ijiga Jeimson farif Judas ijieb ijia vain.
13 Quando chegaram à cidade, eles foram até a sala onde estavam hospedados, a qual ficava no andar de cima da casa. Os apóstolos eram estes: Pedro, João, Tiago, André, Filipe, Tomé, Bartolomeu, Mateus, Tiago, filho de Alfeu, Simão, o nacionalista, e Judas, filho de Tiago.
14 Regavo tavan bog bu una besum afuime Godon sirimamejo bara roin ga Meri Jesuon asiej ijigam Jesuon uviaifijaf iji bu buna besum afuime Godon sirimamej.
14 Eles sempre se reuniam todos juntos para orar com as mulheres, a mãe de Jesus e os irmãos dele.
15 — ausente —
15 Num desses dias de reunião, estavam presentes mais ou menos cento e vinte seguidores de Jesus. Nessa reunião Pedro se levantou e disse:
16 — ausente —
16 — Meus irmãos, tinha de acontecer aquilo que o Espírito Santo, por meio de Davi, disse nas Escrituras Sagradas a respeito de Judas, que foi o guia daqueles que prenderam Jesus.
17 Regavo e iji fun Jesur abenma ijefuon fu nona ik ren.
17 Judas era do nosso grupo e foi escolhido para tomar parte no nosso trabalho.
18 Regavo mon iji Judas fu unam ise ijia abenma iji fu abe moik be kimen. Regavo moik iji fu kimenma iji fu ijia ari kanamga fu detavuame guain.
18 (Com o dinheiro que tinha recebido pelo seu crime, Judas comprou um terreno. Nesse terreno ele caiu e se arrebentou, e os seus intestinos se esparramaram.
19 Rega e fok ar Jerusarem ijia karinva bu vuak iji faime uri vua buonak ar iji abe ime kua Akerdamno kuain. Regavo Akerdama ijefuon maiji Ar Kavuan Arimon.
19 Todos os moradores de Jerusalém ficaram sabendo disso. Por isso deram àquele terreno o nome de “Aceldama”, que na língua deles quer dizer “Campo de Sangue.”)
20 Regavo vuak iji bu buk Sams ijia ijeg isoi,
20 E Pedro continuou: — Isto é o que está escrito no Livro dos Salmos: “Que a casa dele fique abandonada, e ninguém mais more nela!” — E também diz: “Que outra pessoa faça o trabalho que ele fazia!”
21 Ijefuon e be fuka nona rene Jesuon vuak iji fu guame una urinma iji abe e roin kuardiakfuon.
21 — ausente —
22 Regavo e iji fu tavan fok nona Jesu jaoinma iji ga ik anej ijia Jon fu e nijaidiaknum do ruardiainma iji game roke Jesu fu varur gufia ajie vaka fu gainma no e ijin abekno kiain.
22 — ausente —
23 Ijefuon bu e nokarok (2) be fu if nokbek (3) Josof Basabas ga Jastas kuavo iji abega e be if fuon Mataias ijin aben.
23 E foram apresentados dois homens: José, chamado Barsabás, que tinha o apelido de Justo, e Matias.
24 — ausente —
24 Em seguida oraram, dizendo: — Senhor, tu conheces o coração de todos. Mostra agora qual dos dois escolheste
25 — ausente —
25 para trabalhar conosco como apóstolo, pois Judas abandonou este trabalho e foi para o lugar que ele merecia.
26 Rene bu if buon isoime ke kaf gufia korva Mataiason if ijar amur arimga bu fu abe una e ireven (11) Jesu jaoijo ijiena mazin.
26 Depois fizeram um sorteio para escolher um dos dois. O nome sorteado foi o de Matias, que se juntou ao grupo dos onze apóstolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.