2 Pedro 3

Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 E kaifnun maigie fas igi na rir iji una isoime ja nijiav. Fas nokarok (2) iji na vuak kuardiaga ja vierafene unam ma ijesugin arir okfuon.
1 Amados, esta é minha segunda carta a vocês, e em ambas procurei refrescar sua memória e incentivá-los a pensar com clareza.
2 Na ja ejafiame kuardiaga ja vuak iji e akai iji Godon vuak vierafene kuaivo bu kuardiainva ijiga e afasor bu E Bomana Jesu Kurais e iji e karauniamo ijefuon vuak iji bu kuardiainva iji mukorigia vierafekfuon.
2 Quero que se lembrem do que disseram os santos profetas muito tempo atrás e do que ordenou nosso Senhor e Salvador por meio dos apóstolos que lhes enviou.
3 — ausente —
3 Acima de tudo, quero alertá-los de que nos últimos dias surgirão escarnecedores que zombarão da verdade e seguirão os próprios desejos,
4 — ausente —
4 dizendo: “O que houve com a promessa de que ele voltaria? Desde antes do tempo de nossos antepassados, tudo permanece igual, como desde a criação do mundo”.
5 Regavo bu vuak ma iji bun vierafen revo bu uzame e roin kuardiavo iji buba vierafenva ijeg kuardiav. Regavo usuibe God fu iti fuon ijia kuaikoga varur ijiga moikigi bu amardiain. Regavo fu moik iji do guf ijia namo iji kuamga fu ajieme samafren.
5 Eles esquecem deliberadamente que Deus, por sua palavra, há muito tempo criou os céus e a terra seca, que fez surgir em meio às águas.
6 Regavo rad fu do iji kuamga fu una moik iji okurame e iji ise reoijo ijiga ire fok moikigia naoivo iji okuriavga bu aoiknum iseren.
6 Depois, com água destruiu todo o mundo antigo, no dilúvio.
7 Regavo iviakma God fu kuai moik ga varur ga e igi iviakma moikigia oijo iji fu tavan radkma ijia mian bomana kuaga fu naikno kuain. Regavo madu tavan besum ijia e iji ba God ma vierafene unam fuon jaoijo iji fu kam arafiriak.
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem foram reservados para o fogo e estão guardados para o dia do julgamento, quando todos os perversos serão destruídos.
8 — ausente —
8 Logo, amados, não se esqueçam disto: para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 — ausente —
9 Na verdade, o Senhor não demora em cumprir sua promessa, como pensam alguns. Pelo contrário, ele é paciente por causa de vocês. Não deseja que ninguém seja destruído, mas que todos se arrependam.
10 E iji niesamo fu isuar roko iji e buba vierafene samuavo ijeg tavan be E Bomana iji fu ruak. Regavo tavan ijia varur fu bomana kume areme ijia barek. Mian bomana ijar ire fok varur ijia ga moikigi ga ire fok no giavo iji bu naoime barkfuon.
10 Contudo, o dia do Senhor virá como um ladrão. Os céus desaparecerão com terrível estrondo, e até os elementos serão consumidos pelo fogo, e a terra e tudo que nela há serão expostos.
11 No vierafe ire fok Godri kege kam ijeg iserme arafiriakfuon. Ijefuon oijon kege ire kafokafo iji vierafejo arega una unam ma iji akai karine ire iji God oimaikfuon ijesugin ref.
11 Visto, portanto, que tudo ao redor será destruído, a vida de vocês deve ser caracterizada por santidade e devoção,
12 Regavo tavan iji fu ruakfuon iji ja samuavo ijia nika tavan bog ejafanamime sirimameknum kaifjon roin ifejdiaga bu oi karoime una E bomana iji vierafene samuaf. Unam ijeg ja rejo ijia ja migegare ifenamime Jesu fu ruakfuon iji abe samairej. Regavo tavan iji fu rokon ijia varur ijiga ire fok moikigia naoivo iji mian bomana ijar naine barkfuon.
12 esperando o dia de Deus e já antecipando sua vinda. Nesse dia, ele incendiará os céus, e os elementos se derreterão nas chamas.
13 Fu naine barekega no ar iviamkor ma iji God fu kuainma ijia e fok no vuak fuon ijiga unam fuon iji mukorigia igiame fu vierafenma ijia kegoinva iji no ijia karikfuon.
13 Nós, porém, aguardamos com grande expectativa os novos céus e a nova terra que ele prometeu, um mundo pleno de justiça.
14 Regavo madu kaifnun igi ja vek tavan iji fu una ruakfuon iji ja samuavo ijia nika giriesame unam ma iji God oimaikfuon ijesugin ref. Ja ijesugin renkin ja Godon nifak ijia ja irekva ja afuime ise kafo bakin revo ja maturaime irekfuon.
14 Portanto, amados, enquanto esperam que essas coisas aconteçam, esforcem-se para levar uma vida pacífica, pura e sem culpa aos olhos de Deus.
15 — ausente —
15 E lembrem-se de que a paciência de nosso Senhor permite que as pessoas sejam salvas. Foi isso que nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que lhe foi concedida.
16 — ausente —
16 Ele trata dessas questões em todas as suas cartas. Alguns de seus comentários são difíceis de entender, e os ignorantes e instáveis distorceram suas cartas, como fazem com outras partes das Escrituras. Como resultado, eles próprios serão destruídos.
17 Regavo kaifnun iji na oijmiavo iji vuak igi na kuaivo iji jan vierafen. Ijefuon jaka jume mukorigia koikjon samuanamif. Ja ijegrenki e iji vuak kufuimene e nijaidiaoijo iji buba ja aferdiame una unam ise ijia vaga jon ja ma vierafejo iji ja arekfuon.
17 Amados, vocês já sabem dessas coisas. Portanto, estejam atentos, a fim de que não sejam levados pelos erros desses perversos e percam sua firmeza.
18 Regavo na joifuon Godon sirimamega fur ma fuon ja miaga ja giriesame E Bomana Jesuon vuak iji nijainamikin jon ja ma vierafejo iji fuka darokma ofriakfuon. Ijefuon iviakma no Jesu Kurais abe aroiknum tavan bog oimardakfuon. Mare.
18 Antes, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.