1 Coríntios 9

Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Efnun naka dazme unam kafokafo rekfuon revo ire roin naba aren. Regavo na ire iji naba renva ijefuon e roin ja vierafero naiji na afasor baro ja ijeg vierafen. Naiji na ma afasor ijefuon maiji Kurais fu na kumene daro miema na if fuon ijia vuak ma iji abe kuaimoij. Regavo na E Bomana Jesu Kurais iji nan ni nun ijia gain. Regavo madu iviakma jan ma vierafenva ijefuon maiji fu E Bomana Jesur na kiema na vuak fuon ma iji abe ja kuardia vuain.
1 Não sou eu livre? Não sou apóstolo? Não vi Jesus nosso Senhor? Não sois vós minha obra no Senhor?
2 — ausente —
2 Se para outros não sou apóstolo, ao menos para vós o sou, porque vós sois no Senhor o selo do meu apostolado.
3 — ausente —
3 Esta é a minha defesa contra os que me denigrem.
4 Ijefuon E Bomana fu no kege unuoga no ja karinva ijia ik fuon re vuako iji noka ma ijefuon no vierafe ja ifejduome duok no ikfuon iji vajuok.
4 Não temos nós porventura o direito de comer e beber?
5 Regavo no ar kafokafo ijia useme vako e barakin iji buka ma ijefuon bu barafijaf Jesu ma vierafejo iji aferdiame nona vuak. Revo iji no vuako iji noka bomana vierafe ja duok iknum no vajuok. No nuvuonkua ijegrejo bakigavo afasor roin abevo E Bomana ijefuon uviaifijaf ga e Fita buk madu bu ijeg reoij.
5 Acaso não temos nós direito de deixar que nos acompanhe uma mulher irmã, a exemplo dos outros apóstolos e dos irmãos do Senhor e de Cefas?
6 Regavo una no Banabask noiji no izeg rek? No madu no afasor rene joifuon ikreoij. Regavo ja vierafero noka koiknuvuon ikrene samuanamikro ja ijeg vierafen.
6 Ou só eu e Barnabé não temos direito de deixar o trabalho?
7 Na unam kafo bijame kuardiaga ja ijia samakaf vierafekfuon. E iji bu afasor rene joifuon ik rejo iji bu ma ijefuon ja mon buon vajiakfuon. Regavo igia fai e be fu e bijaimo renma iji ja vierafe fube koikfuon sinuom fuon kimek? Regavo madu e be fu in sunin oine samuagdiamo fu mon fuon fu abekfuon iji ja vierafe fube in sunin iji bu baivo ijia kafo fuon nubume ik? Regavo madu e be fu maf-kau samuagdiamo fu mon fuon fu abekfuon iji ja vierafe fube maf-kau ijiebuon mut iji kafo fuon veseme ik?
7 Quem, jamais, vai à guerra à sua custa? Quem planta uma vinha e não come do seu fruto? Quem apascenta um rebanho e não se alimenta do leite do rebanho?
8 — ausente —
8 Trata-se, acaso, de simples norma entre os homens? Ou a lei não diz também o mesmo?
9 — ausente —
9 Na Lei de Moisés está escrito: Não atarás a boca ao boi que debulha {Dt 25,4}. Acaso Deus tem dó dos bois?
10 God vuak iji fu ijeg kuainma ijefuon maiji fu e iji no fuifuon ik reoijo ijin bomana vierafenma ijefuon fu ijeg kuain. Regavo madu e iji bu juar uij oknum vo uij afurvejo iji bum mikeme reoijo bakin. Regavo buka uij iji bu oknum afurvejo iji kafo karme iknum ok. Ijefuon unam besum ijeg e iji bu Godon ik reoijo iji buk madu bu mon kafo abekfuon.
10 Não é, na realidade, em atenção a nós que ele diz isto? Sim! É por nós que está escrito. Quem trabalha deve trabalhar com esperança e igualmente quem debulha deve debulhar com esperança de receber a sua parte.
11 No Godon vuak ma iji non abe ja kuardiain. Ijefuon jabe vierafe fube mardo ja duok kafo ga ugon kafo no vajuok?
11 Se entre vós semeamos bens espirituais, será, porventura, demasiada exigência colhermos de vossos bens materiais?
12 Ja e roin bu ijia ja nijaidiak vuako ja ifejdiavo iji fun maren. Regavo ja vierafe jabe no madu ijeg ifejduokfuon?
12 Se outros se arrogam este direito sobre vós, não o temos muito mais? Entretanto, não temos feito uso deste direito: sofremos tudo para não pôr obstáculo algum ao Evangelho de Cristo.
13 Regavo jan vierafe e iji bu Godon ar ijia ik rejo iji duok buon bu kege ijo iji bu ar guf ijia karev. Bu ire kumun ijigam in sunin kafokafo e ijieb kege isufuon navo bu iji roin kege ij. Revo e iji bu Godon isuf baroijo iji buk madu bu fanuf iji bu kege isuf baroijo iji roin bu buame buon ij.
13 Não sabeis que os ministros do culto vivem do culto, e que os que servem ao altar participam do altar?
14 Unam besum ijegvo E Bomana fu ijeg kuai, E iji bu vuak maiji abe kuaimoijo iji bu eraneb vuak buon iji mukorigia faime ma vierafejo ijieb una karoime duok ga ugon bu ifejdiaga bu buna kari ikrejno kuain.
14 Assim também ordenou o Senhor que os que anunciam o Evangelho vivam do Evangelho.
15 Na ik nun na rejo ijefuon mon na abejo na iji abe ire kafo kege koiknu nun nakikmazak na fivako iji samuanamikva iji fu mado na ijegrekfuon. Regavo ijeg naba ren. Regavo iviakma vuak igi na isoivo iji na ja kiaga ja uri anerene ik nun na rejo ijefuon mon vajiekro na iji isoivo bakin. Regavo na ire besum na reoijo na iji game aroikarav. Ire iji na ga aroikaravo iji na Godon vuak maiji nam abe e kuardiav revo na una ijefuon mon abejo bakin. Revo ja vierafe ijeg na aroikaraoijo iji naka arekva ja ijeg vierafekva iji na vierafe na migegare guaga fu ijia barekfuon.
15 Mas não tenho usado de nenhum desses direitos; e nem escrevo isto para reclamá-los. Preferiria morrer a... Mas ninguém me tirará este título de glória.
16 Ijefuon maiji na kuardiako ni igia faif. Na E Bomana ijefuon vuak ma iji abe kuaimoijo na ijefuon aroikaravo bakin. Revo fun Jesur na kienma ijefuon na vuak fuon abe kuaiv. Regavo naba fu igakva iji rad naka bomana vajai fian abekfuon.
16 Anunciar o Evangelho não é glória para mim; é uma obrigação que se me impõe. Ai de mim, se eu não anunciar o Evangelho!
17 Na ik igi na rejo iji nam nar oinun ijia vierafene rejobatie na oi marknum mon nun abek. Regavo ik igi na vuak maiji abe e kuardiaoijo iji fu E Bomana ijar mienma ijefuon naba uzak.
17 Se o fizesse de minha iniciativa, mereceria recompensa. Se o faço independentemente de minha vontade, é uma missão que me foi imposta.
18 Ijefuon na vierafe na mon nun abekfuon. Ke mon nun na abekfuon iji naka oimarkfuon. Na Kuraison vuak ma iji abe e roin kuardiaoijo iji na vierafe e roin buba ik nun na rejo ijefuon mon miek. Na ijegrejo iji naka oimadiem ijefuon iji fu mon nun na abejo ijin.
18 Então em que consiste a minha recompensa? Em que, na pregação do Evangelho, o anuncio gratuitamente, sem usar do direito que esta pregação me confere.
19 Regavo iviakma fu erar na samuagdiemo bakin ijefuon nam dazme oij. Regavo nam koiknu uri e fok ijiebuon ik reoij revo na mon abejo bakin. Na vierafero na ijegrekva na e uruvana aferdiaga bu una Kurais ma vierafekro na ijefuon ijeg reoij.
19 Embora livre de sujeição de qualquer pessoa, eu me fiz servo de todos para ganhar o maior número possível.
20 Na e Jius ijiena fioijo iji nak na buna besum unam buon bu kegoijo na ijeg reoij. Regavo madu na e iji bu Mosison akaij iji mukorigia igiavo ijiena fioijo iji nak na buna akaij ijin mukoi igiav. (Regavo iviakma naiji nan Jesu Kuraisk besum mazinva ijefuon na vek Mosison akai rotit ijia fioijo bakin). Na vierafero na ijegreoinki e Jius ijiga e iji bu akai igiavo iji buka vuak irerag na kuardiavo iji buka migegare faik. Bu faime una Jesu Kurais ma vierafekro na ijeg reoin.
20 Para os judeus fiz-me judeu, a fim de ganhar os judeus. Para os que estão debaixo da lei, fiz-me como se eu estivesse debaixo da lei, embora o não esteja, a fim de ganhar aqueles que estão debaixo da lei.
21 Unam besum ijeg na madu e iji buba e Jius ijiena akai rotit ijia karijo ijiena besum fioijo iji nak na unam buon bu kegoijo na ijeg reoin. Na vierafero no ijeg kegokva e iji bu vuak irerag na kuardiavo iji buka migegare faime una Jesu Kurais ma vierafekro na ijeg reoin. Regavo iji na ijeg kegoijo iji na Godon akaij iji nuigafiavo bakin. Iviakma na Kuraisk besum mazin ijefuon fun fur na samuagdieko na fuon fu vierafenma ijesugin jajiame reoij.
21 Para os que não têm lei, fiz-me como se eu não tivesse lei, ainda que eu não esteja isento da lei de Deus - porquanto estou sob a lei de Cristo -, a fim de ganhar os que não têm lei.
22 Regavo na madu e iji bu buon Kurais ma vierafejo ijia buka zazaidiainva na buna fioin. Na buon bu vierafejo ijia buba ma vierafe ga bu vek nuanamivo iji na giame ijesina kuaivo bakin. Revo nam unam buon bu kegoijo iji naka mukoi agordiav. Na vierafero na ijegreoinki e iji bu vuak irerag na kuardiavo buka migegare faime una Jesu Kurais ma vierafekro na ijeg reoin. Na e iji bu unam kafokafo ijeg kegoijo iji nak na ijia buna besum reoij. Ijefuon maiji na vierafero na ijegreoinki na e roin aferdia una Kuraison roga fu bu karauniakro na ijin ijeg reoin.
22 Fiz-me fraco com os fracos, a fim de ganhar os fracos. Fiz-me tudo para todos, a fim de salvar a todos.
23 Na vierafero na ijegreoinki e uruvana bu Kuraison vuak maiji mukorigia game abekro na ijeg vierafene reoin. Regavo madu na vierafero na tavan iji Jesu fu una roko ijia na ire ma kafo ijia biediakro na ijeg vierafene reoin.
23 E tudo isso faço por causa do Evangelho, para dele me fazer participante.
24 Regavo na vuak be bijame kuardiako faif. E iji bu kukubijavo iji buka e uruvana kukubijavo iji jan vierafen. Regavo fun e besum erar fu amur kekomo fun e ijar ire ma iji bu abedenva iji abek. Ijefuon e iji bu kukubijavo ijeg nika mukorigia giriesame moikigia Kurais fu kuardamo ijesugin faivknum fivakne. A ijegrekma a ire ma iji God fu kege efuon vajiakreno a iji roin kekfuon.
24 Nas corridas de um estádio, todos correm, mas bem sabeis que um só recebe o prêmio. Correi, pois, de tal maneira que o consigais.
25 Regavo ni vierafe e aikeno be fu mukor kukumo iji fuka vajai fuon mukorigia samuam. Fuba uri duok uruvana iknum do uruvana ikfuon. Ijefuon maiji fu vierafe fu kaifijaf roin asidiame amur vakro vierafen. Regavo e iji bu kukubijavo iji bu ire sinar iji bu o nainva ijin kekuai kukubijav. Regavo sinar iji bu migegare saireme bun bare vak. Regavo no moikigia karioijo iji noka koiknuvuon samuanamiknum ma kariokfuon. No ijegrekva God fu tavan rad ire ma iji fu tavan uruvana ijia navakfuon iji kege vajuok.
25 Todos os atletas se impõem a si muitas privações; e o fazem para alcançar uma coroa corruptível. Nós o fazemos por uma coroa incorruptível.
26 Ijefuon na vierafe naka giriesame uruvana kukuikin na kaifnun roin asidiame amur vak. Regavo ni vierafe na azi guf ijia arume bijaik vakva naka darokma bijaik. Regavo nam ijia urame aikeokva bakin.
26 Assim, eu corro, mas não sem rumo certo. Dou golpes, mas não no ar.
27 Regavo nar uri e roin kuardia aferdiaga bu Kuraison unam ijia jame karioij. Ijefuon naka koiknu vajai nun gurom kafokafo iji mukoi samuagdiake buba na abe dakarame ise kafo rekfuon. Ijefuon maiji na vierafe naba ijegreokva God fu rad na kie, A unam ma iji aba kege roke buin ijia kekoimano kiekma iji fuka ba marek.
27 Ao contrário, castigo o meu corpo e o mantenho em servidão, de medo de vir eu mesmo a ser excluído depois de eu ter pregado aos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.