1 Coríntios 2

Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Regavo kaifnun ik na jon vuainva na Godon vuak ma iji no abe ja kuardiakfuon fu abe muinma na iji abe kuardiakro vuain. Regavo vuak ijia na vua kuardiainva iji naba vuak ka jaoijmana kuardiain. Revo madu naba uri e iji bu nigen mukoi vierafene kuaimoijo ijegrene kuardiain.
1 Eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não o fiz com ostentação de linguagem ou de sabedoria.
2 Regavo madu na una vuak garef kafo kege kuardiakfuon iji naba vierafen. Regavo nam vuak ma iji izeg Jesu Kurais fu kuros ijia ise jon ja reoijo iji karauniakafa guainma na ijesugin samakaf kuardiain.
2 Porque decidi nada saber entre vós, senão a Jesus Cristo e este crucificado.
3 Regavo ijia na manine vuak kuardiainva iji naka uruvana zazatdien ga madu naka juv ga ka uruvana igia simarien.
3 E foi em fraqueza, temor e grande tremor que eu estive entre vós.
4 Regavo madu nifak jon ijia na manine Godon vuak ma iji na kuardiainva iji naba vuak jaoijmana kuardiain. Regavo madu naba e vuak mukoi vierafene kuaivo ijeg manine kuardiain. Ijeg naka bakin gavo nam vierafero ja Godon Kaven iji fu ire sumakin roin jon reno ja iji giame God ma vierafekro na ijin kuardiain.
4 A minha palavra e a minha pregação não consistiram em linguagem persuasiva de sabedoria, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 Ijefuon ja ema ijiebuon vierafe ma iji bu kuardiavo ja ijia faime una God ma vierafejo bakin. Regavo jan Godon daro iji fu ikreno ja ijia gavknum ma vierafej.
5 para que a vossa fé não se apoiasse em sabedoria humana, e sim no poder de Deus.
6 Regavo na e iji bu Godon Kaven Akai ijar kege ninarumoko bun e darokin renva ijiena oijo ijia na vuak kuaivo iji naka vierafe mukoi roin na ijia kuardiav. Regavo vierafe ijekin na vierafejo iji fu e moikigia oijo ijiebuon vierafe bakin. Regavo madu fu e mamkanuk moikigia e roin samuagdiavo ijiebuon vierafe bakin. Ijefuon maiji vierafe buon iji iviakma fun una bakitem.
6 Entretanto, expomos sabedoria entre os experimentados; não, porém, a sabedoria deste século, nem a dos poderosos desta época, que se reduzem a nada;
7 Regavo vuak igi na abe ja kuardiavo iji ja ijia una God fu izeg ire fok mukorigia vierafeno ja iji vierafek. Regavo vierafe iji fu Godri ka vek iji ire fok fuba amardiainma ijia vierafenma ijin. Godon vierafe ka mukor iji no fu aikin rekro fu vierafenma iji usuibe fuka mukorigia abe sauin. Regavo iviakma fun abe una afasor igi no samafreduoma non gain.
7 mas falamos a sabedoria de Deus em mistério, outrora oculta, a qual Deus preordenou desde a eternidade para a nossa glória;
8 Regavo e mamkanuk moikigia karinva iji besum be fu erar Godon vierafe mukor fu sauinma iji gainma bakin. Ijefuon maiji bu God irerag fu reno iji bu gavobatie bu E Bomana iji fu Godon ire fok samuagdiamo iji buba abe kuros kanak.
8 sabedoria essa que nenhum dos poderosos deste século conheceu; porque, se a tivessem conhecido, jamais teriam crucificado o Senhor da glória;
9 Regavo vuak igi na kuardiavo iji vuak besum iji bun usuibe Godon buk akaij ijia ijeg isoime kuai,
9 mas, como está escrito: Nem olhos viram, nem ouvidos ouviram, nem jamais penetrou em coração humano o que Deus tem preparado para aqueles que o amam.
10 Regavo iviakma ire iji bu sauinva iji non giame vierafen ijefuon maiji Godri Kaven fuon kuama fu moikigia arime ire fok nijaiduoknum kuarduokafa ruain. Fu Kaven ijar Godon vierafe ma iji fu nuvuifuon vierafe vajuoma iji buka mukorigia sauinva iji fur oknum giame una no nijaiduom.
10 Mas Deus no-lo revelou pelo Espírito; porque o Espírito a todas as coisas perscruta, até mesmo as profundezas de Deus.
11 Regavo ema ijefuon oij ijia irerag fu vierafeno iji fu erar gakma bakin revo fun kaven fuon ijar vierafen. Unam besum ijeg fun Godon Kaven ijar Godon oij ijia irerag fok fu vierafeno iji fur vierafen.
11 Porque qual dos homens sabe as coisas do homem, senão o seu próprio espírito, que nele está? Assim, também as coisas de Deus, ninguém as conhece, senão o Espírito de Deus.
12 Regavo no e moik igeko bu koikbuon karine vierafejo no ijeg koiknuvuon oinuvuon ijia karine vierafejo bakin. Ijefuon maiji buon vierafe iji fu kafo. Regavo iviakma non Godon oij ijia irerag fu vierafeno iji non vierafen. Ijefuon maiji fur Kaven fuon iji kuaga fu irerag ma iji fu vajuomo ijin oinuvuon ijia kuarduom.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, e sim o Espírito que vem de Deus, para que conheçamos o que por Deus nos foi dado gratuitamente.
13 Regavo vuak ijekin no ja kuardiavo iji no ema bu vierafejo ijeg vierafeknum kuardiavo bakin. Regavo vuak irerag no kuardiavo iji nom vuak irerag Kaven Akai ijar nijaiduomo no ijin abe kuardiav. No vuak ijesugin abe e iji bu Kaven Akai iji abenva ijin kuardiav.
13 Disto também falamos, não em palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas ensinadas pelo Espírito, conferindo coisas espirituais com espirituais.
14 Regavo erar fu Godon Kaven Akai ba abenma iji fu ire ma iji Kaven fu e kuardiamo iji fuka faikafa uzam. Ijefuon maiji fu vierafero vuak iji buka isero fu ijeg vierafen. Regavo madu Kaven Akai fuba ifejdakma fu izeg mukoi faime vierafekma bakin.
14 Ora, o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque lhe são loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Regavo fun e iji Godon Kaven ijek oino ijar fu Godon irerag fok fu vierafeno iji fu vierafekfuon. Ijefuon fu erar e gari be kua, Vuak irerag a kuaimon iji aka ba vierafenmano kuakma bakin.
15 Porém o homem espiritual julga todas as coisas, mas ele mesmo não é julgado por ninguém.
16 Ijefuon maiji vuak ijefuon iji bun usuibe Godon buk akai ijia bu ijeg isoime kuai,
16 Pois quem conheceu a mente do Senhor, que o possa instruir? Nós, porém, temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.