Salmos 42

Nova Vulgata (NVLA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Magistro chori. Maskil. Filiorum Core.
1 Como a corça anseia pelas correntes de água, assim minha alma anseia por ti, ó Deus.
2 Quemadmodum desiderat cervus ad fontes aquarum,ita desiderat anima mea ad te, Deus.
2 Tenho sede de Deus, do Deus vivo; quando poderei estar na presença dele?
3 Sitivit anima mea ad Deum, Deum vivum;quando veniam et apparebo ante faciem Dei?
3 Dia e noite, as lágrimas têm sido meu alimento, enquanto zombam de mim o tempo todo, dizendo: “Onde está o seu Deus?”.
4 Fuerunt mihi lacrimae meae panis die ac nocte,dum dicitur mihi cotidie: " Ubi est Deus tuus? ".
4 Meu coração se enche de tristeza, pois me lembro de como eu andava com a multidão de adoradores, à frente do cortejo que subia até a casa de Deus, cantando de alegria e dando graças, em meio aos sons de uma grande festa.
5 Haec recordatus sum et effudi in me animam meam;quoniam transibam in locum tabernaculi admirabilisusque ad domum Deiin voce exsultationis et confessionismultitudinis festa celebrantis.
5 Por que você está tão abatida, ó minha alma? Por que está tão triste? Espere em Deus! Ainda voltarei a louvá-lo, meu Salvador e
6 Quare tristis es, anima mea, et quare conturbaris in me?Spera in Deo, quoniam adhuc confitebor illi,salutare vultus mei et Deus meus.
6 meu Deus! Agora estou profundamente abatido, mas me lembro de ti, desde o distante monte Hermom, onde nasce o Jordão, desde a terra do monte Mizar.
7 In meipso anima mea contristata est;propterea memor ero tuide terra Iordanis et Hermonim, de monte Misar.
7 Ouço o tumulto do mar revolto, enquanto suas ondas e correntezas passam sobre mim.
8 Abyssus abyssum invocat in voce cataractarum tuarum;omnes gurgites tui et fluctus tui super me transierunt.
8 Durante o dia, porém, o S enhor me derrama seu amor, e à noite entoo seus cânticos e faço orações ao Deus que me dá vida.
9 In die mandavit Dominus misericordiam suam,et nocte canticum eius apud me est: oratio ad Deum vitae meae.
9 Clamo: “Ó Deus, minha rocha, por que te esqueceste de mim? Por que tenho de andar entristecido, oprimido por meus inimigos?”.
10 Dicam Deo: " Susceptor meus es.Quare oblitus es mei,et quare contristatus incedo,dum affligit me inimicus? ".
10 Os insultos deles me quebram os ossos; zombam de mim o tempo todo, dizendo: “Onde está o seu Deus?”.
11 Dum confringuntur ossa mea,exprobraverunt mihi, qui tribulant me,dum dicunt mihi quotidie: " Ubi est Deus tuus? ". -
11 Por que você está tão abatida, ó minha alma? Por que está tão triste? Espere em Deus! Ainda voltarei a louvá-lo, meu Salvador e meu Deus!
12 Quare tristis es, anima mea, et quare conturbaris in me?Spera in Deo, quoniam adhuc confitebor illi,salutare vultus mei et Deus meus.
12 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.