Salmos 31

Nova Vulgata (NVLA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Magistro chori. PSALMUS. David.
1 Em ti, Senhor, me refugio; nunca permitas que eu seja humilhado; livra-me pela tua justiça.
2 In te, Domine, speravi, non confundar in aeternum;in iustitia tua libera me.
2 Inclina os teus ouvidos para mim, vem livrar-me depressa! Sê minha rocha de refúgio, uma fortaleza poderosa para me salvar.
3 Inclina ad me aurem tuam,accelera, ut eruas me.Esto mihi in rupem praesidiiet in domum munitam, ut salvum me facias.
3 Sim, tu és a minha rocha e a minha fortaleza; por amor do teu nome, conduze-me e guia-me.
4 Quoniam fortitudo mea et refugium meum es tuet propter nomen tuum deduces me et pasces me.
4 Tira-me da armadilha que me prepararam, pois tu és o meu refúgio.
5 Educes me de laqueo, quem absconderunt mihi,quoniam tu es fortitudo mea.
5 Nas tuas mãos entrego o meu espírito; resgata-me, Senhor, Deus da verdade.
6 In manus tuas commendo spiritum meum;redemisti me, Domine, Deus veritatis.
6 Odeio aqueles que se apegam a ídolos inúteis; eu, porém, confio no Senhor.
7 Odisti observantes vanitates supervacuas,ego autem in Domino speravi.
7 Exultarei com grande alegria por teu amor, pois viste a minha aflição e conheceste a angústia da minha alma.
8 Exsultabo et laetabor in misericordia tua,quoniam respexisti humilitatem meam;agnovisti necessitates animae meae
8 Não me entregaste nas mãos dos meus inimigos; deste-me segurança e liberdade.
9 nec conclusisti me in manibus inimici;statuisti in loco spatioso pedes meos.
9 Misericórdia, Senhor! Estou em desespero! A tristeza me consome a vista, o vigor e o apetite.
10 Miserere mei, Domine, quoniam tribulor;conturbatus est in maerore oculus meus,anima mea et venter meus.
10 Minha vida é consumida pela angústia, e os meus anos pelo gemido; falta-me a força devido à minha aflição, e os meus ossos se enfraquecem.
11 Quoniam defecit in dolore vita mea,et anni mei in gemitibus;infirmata est in paupertate virtus mea,et ossa mea contabuerunt.
11 Por causa de todos os meus adversários, sou motivo de ultraje para os meus vizinhos e de medo para os meus amigos; os que me vêem na rua fogem de mim.
12 Apud omnes inimicos meos factus sum opprobriumet vicinis meis valde et timor notis meis:qui videbant me foras, fugiebant a me.
12 Sou esquecido por eles como se estivesse morto; tornei-me como um pote quebrado.
13 Oblivioni a corde datus sum tamquam mortuus;factus sum tamquam vas perditum.
13 Ouço muitos cochicharem a meu respeito; o pavor me domina, pois conspiram contra mim, tramando tirar-me a vida.
14 Quoniam audivi vituperationem multorum: horror in circuitu;in eo dum convenirent simul adversum me,auferre animam meam consiliati sunt.
14 Mas eu confio em ti, Senhor, e digo: "Tu és o meu Deus".
15 Ego autem in te speravi, Domine;dixi: " Deus meus es tu,
15 O meu futuro está nas tuas mãos; livra-me dos meus inimigos e daqueles que me perseguem.
16 in manibus tuis sortes meae ".Eripe me de manu inimicorum meorumet a persequentibus me;
16 Faze o teu rosto resplandecer sobre o teu servo; salva-me por teu amor leal.
17 illustra faciem tuam super servum tuum,salvum me fac in misericordia tua.
17 Não permitas que eu seja humilhado, Senhor, pois tenho clamado a ti; mas que os ímpios sejam humilhados e calados fiquem no Sheol.
18 Domine, non confundar, quoniam invocavi te;erubescant impii et obmutescant in inferno.
18 Sejam emudecidos os seus lábios mentirosos, pois com arrogância e desprezo humilham os justos.
19 Muta fiant labia dolosa,quae loquuntur adversus iustum protervain superbia et in abusione.
19 Como é grande a tua bondade, que reservaste para aqueles que te temem, e que, à vista dos homens, concedes àqueles que se refugiam em ti!
20 Quam magna multitudo dulcedinis tuae, Domine,quam abscondisti timentibus te.Perfecisti eis, qui sperant in te,in conspectu filiorum hominum.
20 No abrigo da tua presença os escondes das intrigas dos homens; na tua habitação os proteges das línguas acusadoras.
21 Abscondes eos in abscondito faciei tuaea conturbatione hominum;proteges eos in tabernaculoa contradictione linguarum.
21 Bendito seja o Senhor, pois mostrou o seu maravilhoso amor para comigo quando eu estava numa cidade cercada.
22 Benedictus Dominus,quoniam mirificavit misericordiam suam mihi in civitate munita.
22 Alarmado, eu disse: "Fui excluído da tua presença! " Contudo, ouviste as minhas súplicas quando clamei a ti por socorro.
23 Ego autem dixi in trepidatione mea: Praecisus sum a conspectu oculorum tuorum ".Verumtamen exaudisti vocem orationis meae,dum clamarem ad te.
23 Amem o Senhor, todos vocês, os seus santos! O Senhor preserva os fiéis, mas aos arrogantes dá o que merecem.
24 Diligite Dominum, omnes sancti eius:fideles conservat Dominuset retribuit abundanter facientibus superbiam.
24 Sejam fortes e corajosos, todos vocês que esperam no Senhor!
25 Viriliter agite, et confortetur cor vestrum,omnes, qui speratis in Domino.
25 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.