Oséias 9

Nova Vulgata (NVLA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Noli laetari, Israel;noli exsultare sicut populi,quia fornicatus es a Deo tuo,dilexisti mercedem super omnes areas tritici.
1 “Não se alegre, Israel, nem exulte como os outros povos. Porque você se prostituiu, abandonando o seu Deus. Você gostou de receber o pagamento de prostituta em todas as eiras de cereais.
2 Area et torcular non pascet eos,et vinum mentietur eis.
2 A eira e o lagar não os alimentarão; e o vinho novo lhes faltará.
3 Non manebunt in terra Domini:revertetur Ephraim in Aegyptum,et in Assyria pollutum comedent.
3 Não permanecerão na terra do Efraim voltará para o Egito, e na Assíria comerão comida impura.”
4 Non libabunt Domino vinum,et non placebunt ei sacrificia eorum;quasi panis lugentium erunt eis:omnes, qui comedent eum, contaminabuntur,quia panis eorum erit tantummodo pro vita ipsorum;non intrabit in domum Domini.
4 “Não oferecerão libações de vinho ao nem os seus sacrifícios lhe serão agradáveis. O pão que comerem será como pão de pranteadores, e todos os que dele comerem ficarão impuros. Esse pão será exclusivamente para eles; não entrará na Casa do
5 Quid facietis in die sollemni,in die festivitatis Domini?
5 “O que vocês farão no dia da solenidade e no dia da festa do
6 Ecce enim profecti sunt a vastitate;Aegyptus congregabit eos,Memphis sepeliet eos:desiderabile argentum eorumurtica hereditabit,spina in tabernaculis eorum.
6 Porque eis que eles fugiram por causa da destruição. O Egito os reunirá, e Mênfis os sepultará. Os seus tesouros de prata ficarão para as urtigas; espinhos tomarão conta das suas moradas.”
7 Venerunt dies visitationis,venerunt dies retributionis:sciat Israel!Stultus - clamet - est propheta;insanus vir spiritalis".Secundum multitudinem iniquitatis tuaemultae sunt inimicitiae tuae.
7 “Chegaram os dias do castigo, chegaram os dias da retribuição. Israel ficará sabendo. O profeta é um tolo, e o homem de espírito é um louco, por causa da abundância da sua iniquidade, ó Israel, e do seu imenso ódio.
8 Speculatur Ephraim, populus Dei mei, prophetam;laqueus aucupis super omnes vias eius,inimicitiae in ipsa domo Dei eius.
8 O profeta é sentinela contra Efraim, ao lado de meu Deus, mas o laço do passarinheiro se encontra em todos os seus caminhos, e inimizade no templo do seu Deus.
9 Profunde peccaveruntsicut in diebus Gabaa;recordabitur iniquitatis eorumet visitabit peccata eorum.
9 Eles se afundaram na corrupção, como nos dias de Gibeá. O das suas injustiças e castigará os pecados que eles cometeram.”
10 Quasi uvas in desertoinveni Israel,quasi prima poma ficulneae in initio eiusvidi patres vestros;ipsi autem intraverunt ad Baalphegoret se consecraverunt Confusioniet facti sunt abominabilessicut id, quod dilexerunt.
10 “Encontrei Israel como uvas no deserto; vi os pais de vocês como as primícias da figueira nova. Mas eles foram para Baal-Peor, consagraram-se à vergonhosa idolatria e se tornaram tão abomináveis como aquilo que amaram.
11 Ephraim quasi avis avolabit gloria eorum,a partu et ab utero et a conceptu.
11 Quanto a Efraim, a sua glória voará como ave; não haverá nascimento, nem gravidez, nem concepção.
12 Quod si et enutrierint filios suos,absque liberis eos faciam, absque hominibus;sed et vae eis,cum recessero ab eis!
12 Ainda que venham a criar os seus filhos, eu os privarei deles, para que não fique nem um sequer. Ai deles, quando deles eu me afastar!
13 Ephraim, ut vidi, in venationem posuit sibi filios suos,et Ephraim educit ad interfectorem filios suos.
13 Aos meus olhos, Efraim era como Tiro, plantado num lugar agradável; mas Efraim levará os seus filhos ao matador.
14 "Da eis, Domine! Quid dabis eis?Da eis vulvam sine liberis et ubera arentia!".
14 Dá-lhes, ó Senhor ! O que lhes darás? Dá-lhes um ventre estéril e seios sem leite.”
15 Omnes nequitiae eorum in Galgala,profecto ibi exosos habui eos.Propter malitiam operum eorumde domo mea eiciam eos.Non addam ut diligam eos;omnes principes eorum rebelles.
15 “Toda a maldade deles se acha em Gilgal; foi ali que comecei a odiá-los. Por causa da maldade das suas ações, eu os expulsarei da minha casa. Não os amarei mais. Todos os seus príncipes são rebeldes.”
16 Percussus est Ephraim,radix eorum exsiccata est,fructum nequaquam facient;quod si et genuerint,interficiam amantissima uteri eorum ".
16 “Efraim está ferido. Secaram-se as suas raízes; não dará fruto. E mesmo que as mulheres voltem a dar à luz, eu matarei esses filhos queridos.
17 Abiciet eos Deus meus,quia non audierunt eum;et erunt vagi in nationibus.
17 O meu Deus os rejeitará, porque não lhe dão ouvidos; e andarão sem rumo entre as nações.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.