Oséias 9
Nova Vulgata (NVLA) vs ARA
1 Noli laetari, Israel;noli exsultare sicut populi,quia fornicatus es a Deo tuo,dilexisti mercedem super omnes areas tritici.
1 Não te alegres, ó Israel, não exultes, como os povos; porque, com prostituir-te, abandonaste o teu Deus, amaste a paga de prostituição em todas as eiras de cereais.
2 Area et torcular non pascet eos,et vinum mentietur eis.
2 A eira e o lagar não os manterão; e o vinho novo lhes faltará.
3 Non manebunt in terra Domini:revertetur Ephraim in Aegyptum,et in Assyria pollutum comedent.
3 Na terra do Senhor , não permanecerão; mas Efraim tornará ao Egito e na Assíria comerá coisa imunda.
4 Non libabunt Domino vinum,et non placebunt ei sacrificia eorum;quasi panis lugentium erunt eis:omnes, qui comedent eum, contaminabuntur,quia panis eorum erit tantummodo pro vita ipsorum;non intrabit in domum Domini.
4 Não derramarão libações de vinho ao Senhor , nem os seus sacrifícios lhe serão agradáveis; seu pão será como pão de pranteadores, todos os que dele comerem serão imundos; porque o seu pão será exclusivamente para eles e não entrará na Casa do Senhor .
5 Quid facietis in die sollemni,in die festivitatis Domini?
5 Que fareis vós no dia da solenidade e no dia da festa do Senhor ?
6 Ecce enim profecti sunt a vastitate;Aegyptus congregabit eos,Memphis sepeliet eos:desiderabile argentum eorumurtica hereditabit,spina in tabernaculis eorum.
6 Porque eis que eles se foram por causa da destruição, mas o Egito os ceifará, Mênfis os sepultará; as preciosidades da sua prata, as urtigas as possuirão; espinhos crescerão nas suas moradas.
7 Venerunt dies visitationis,venerunt dies retributionis:sciat Israel!Stultus - clamet - est propheta;insanus vir spiritalis".Secundum multitudinem iniquitatis tuaemultae sunt inimicitiae tuae.
7 Chegaram os dias do castigo, chegaram os dias da retribuição; Israel o saberá; o seu profeta é um insensato, o homem de espírito é um louco, por causa da abundância da tua iniquidade, ó Israel, e o muito do teu ódio.
8 Speculatur Ephraim, populus Dei mei, prophetam;laqueus aucupis super omnes vias eius,inimicitiae in ipsa domo Dei eius.
8 O profeta é sentinela contra Efraim, ao lado de meu Deus, laço do passarinheiro em todos os seus caminhos e inimizade na casa do seu Deus.
9 Profunde peccaveruntsicut in diebus Gabaa;recordabitur iniquitatis eorumet visitabit peccata eorum.
9 Mui profundamente se corromperam, como nos dias de Gibeá. O Senhor se lembrará das suas injustiças e castigará os pecados deles.
10 Quasi uvas in desertoinveni Israel,quasi prima poma ficulneae in initio eiusvidi patres vestros;ipsi autem intraverunt ad Baalphegoret se consecraverunt Confusioniet facti sunt abominabilessicut id, quod dilexerunt.
10 Achei a Israel como uvas no deserto, vi a vossos pais como as primícias da figueira nova; mas eles foram para Baal-Peor, e se consagraram à vergonhosa idolatria, e se tornaram abomináveis como aquilo que amaram.
11 Ephraim quasi avis avolabit gloria eorum,a partu et ab utero et a conceptu.
11 Quanto a Efraim, a sua glória voará como ave; não haverá nascimento, nem gravidez, nem concepção.
12 Quod si et enutrierint filios suos,absque liberis eos faciam, absque hominibus;sed et vae eis,cum recessero ab eis!
12 Ainda que venham a criar seus filhos, eu os privarei deles, para que não fique nenhum homem. Ai deles, quando deles me apartar!
13 Ephraim, ut vidi, in venationem posuit sibi filios suos,et Ephraim educit ad interfectorem filios suos.
13 Efraim, como planejei, seria como Tiro, plantado num lugar aprazível; mas Efraim levará seus filhos ao matador.
14 "Da eis, Domine! Quid dabis eis?Da eis vulvam sine liberis et ubera arentia!".
14 Dá-lhes, ó Senhor ; que lhes darás? Dá-lhes um ventre estéril e seios secos.
15 Omnes nequitiae eorum in Galgala,profecto ibi exosos habui eos.Propter malitiam operum eorumde domo mea eiciam eos.Non addam ut diligam eos;omnes principes eorum rebelles.
15 Toda a sua malícia se acha em Gilgal, porque ali passei a aborrecê-los; por causa da maldade das suas obras, os lançarei fora de minha casa; já não os amarei; todos os seus príncipes são rebeldes.
16 Percussus est Ephraim,radix eorum exsiccata est,fructum nequaquam facient;quod si et genuerint,interficiam amantissima uteri eorum ".
16 Ferido está Efraim, secaram-se as suas raízes; não dará fruto; ainda que gere filhos, eu matarei os mais queridos do seu ventre.
17 Abiciet eos Deus meus,quia non audierunt eum;et erunt vagi in nationibus.
17 O meu Deus os rejeitará, porque não o ouvem; e andarão errantes entre as nações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.