Números 26
Nova Vulgata (NVLA) vs NVI
1 Post hanc plagam dixit Do minus ad Moysen et Eleaza rum filium Aaron sacerdotem:
1 Depois da praga, o Senhor disse a Moisés e a Eleazar, filho do sacerdote Arão:
2 " Numerate summam totius congregationis filiorum Israel a viginti annis et supra per domos et cognationes suas, cunctos, qui possunt ad bella procedere ".
2 "Façam um recenseamento de toda a comunidade de Israel, segundo as suas famílias; contem todos os de vinte anos para cima que possam servir no exército de Israel".
3 Locuti sunt itaque Moyses et Eleazar sacerdos in campestribus Moab super Iordanem contra Iericho ad eos, qui erant
3 Nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, do outro lado de Jericó, Moisés e o sacerdote Eleazar falaram com eles e disseram:
4 a viginti annis et supra, sicut Dominus imperaverat Moysi.Filiorum Israel, qui egressi sunt de terra Aegypti, iste est numerus.
4 "Façam um recenseamento dos homens de vinte anos para cima", conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés. Estes foram os israelitas que saíram do Egito:
5 Ruben primogenitus Israel. Huius filius Henoch, a quo familia Henochitarum, et Phallu, a quo familia Phalluitarum,
5 Os descendentes de Rúben, filho mais velho de Israel, foram: de Enoque, o clã enoquita; de Palu, o clã paluíta;
6 et Hesron, a quo familia Hesronitarum, et Charmi, a quo familia Charmitarum.
6 de Hezrom, o clã hezronita; de Carmi, o clã carmita.
7 Hae sunt familiae de stirpe Ruben, quarum numerus inventus est quadraginta tria milia et septingenti triginta.
7 Esses foram os clãs de Rúben; foram contados 43. 730 homens.
8 Filius Phallu: Eliab.
8 O filho de Palu foi Eliabe,
9 Huius filii: Namuel et Dathan et Abiram. Isti sunt Dathan et Abiram principes populi, qui surrexerunt contra Moysen et Aaron in seditione Core, quando adversus Dominum rebellaverunt,
9 e os filhos de Eliabe foram Nemuel, Datã e Abirão. Estes, Datã e Abirão, foram os líderes da comunidade que se rebelaram contra Moisés e contra Arão, estando entre os seguidores de Corá quando se rebelaram contra o Senhor.
10 et aperiens terra os suum devoravit eos et Core, morientibus plurimis, quando combussit ignis ducentos quinquaginta viros; et facti sunt in signum.
10 A terra abriu a boca e os engoliu juntamente com Corá, cujos seguidores morreram quando o fogo devorou duzentos e cinqüenta homens, que serviram como sinal de advertência.
11 Core pereunte, filii illius non perierunt.
11 A descendência de Corá, contudo, não desapareceu.
12 Filii Simeon per cognationes suas: Namuel, ab hoc familia Namuelitarum; Iamin, ab hoc familia Iaminitarum; Iachin, ab hoc familia Iachinitarum;
12 Os descendentes de Simeão segundo os seus clãs foram: de Nemuel, o clã nemuelita; de Jamim, o clã jaminita; de Jaquim, o clã jaquinita;
13 Zara, ab hoc familia Zaraitarum; Saul, ab hoc familia Saulitarum.
13 de Zerá, o clã zeraíta; de Saul, o clã saulita.
14 Hae sunt familiae de stirpe Simeon, quarum omnis numerus fuit viginti duo milia ducenti.
14 Esses foram os clãs de Simeão; havia 22. 200 homens.
15 Filii Gad per cognationes suas: Sephon, ab hoc familia Sephonitarum; Haggi, ab hoc familia Haggitarum; Suni, ab hoc familia Sunitarum;
15 Os descendentes de Gade segundo os seus clãs foram: de Zefom, o clã zefonita; de Hagi, o clã hagita; de Suni, o clã sunita;
16 Ozni, ab hoc familia Oznitarum; Heri, ab hoc familia Heritarum;
16 de Ozni, o clã oznita; de Eri, o clã erita;
17 Arodi, ab hoc familia Aroditarum; Areli, ab hoc familia Arelitarum.
17 de Arodi, o clã arodita; de Areli, o clã arelita.
18 Istae sunt familiae Gad, quarum omnis numerus fuit quadraginta milia quingenti.
18 Esses foram os clãs de Gade; foram contados 40. 500 homens.
19 Filii Iudae Her et Onan, qui ambo mortui sunt in terra Chanaan.
19 Er e Onã eram filhos de Judá, mas morreram em Canaã.
20 Fueruntque filii Iudae per cognationes suas: Sela, a quo familia Selanitarum; Phares, a quo familia Pharesitarum; Zara, a quo familia Zaraitarum.
20 Os descendentes de Judá segundo os seus clãs foram: de Selá, o clã selanita; de Perez, o clã perezita; de Zerá, o clã zeraíta.
21 Porro filii Phares: Esrom, a quo familia Esromitarum; et Hamul, a quo familia Hamulitarum.
21 Os descendentes de Perez foram: de Hezrom, o clã hezronita; de Hamul, o clã hamulita.
22 Istae sunt familiae Iudae, quarum omnis numerus fuit septuaginta sex milia quingenti.
22 Esses foram os clãs de Judá; foram contados 76. 500 homens.
23 Filii Issachar per cognationes suas: Thola, a quo familia Tholaitarum; Phua, a quo familia Phuaitarum;
23 Os descendentes de Issacar segundo os seus clãs foram: de Tolá, o clã tolaíta; de Puá, o clã puvita;
24 Iasub, a quo familia Iasubitarum; Semron, a quo familia Semronitarum.
24 de Jasube, o clã jasubita; de Sinrom, o clã sinronita.
25 Hae sunt cognationes Issachar, quarum numerus fuit sexaginta quattuor milia trecenti.
25 Esses foram os clãs de Issacar; foram contados 64. 300 homens.
26 Filii Zabulon per cognationes suas: Sared, a quo familia Sareditarum; Elon, a quo familia Elonitarum; Iahelel, a quo familia Iahelelitarum.
26 Os descendentes de Zebulom segundo os seus clãs foram: de Serede, o clã seredita; de Elom, o clã elonita; de Jaleel, o clã jaleelita.
27 Hae sunt cognationes Zabulon, quarum numerus fuit sexaginta milia quingenti.
27 Esses foram os clãs de Zebulom; foram contados 60. 500 homens.
28 Filii Ioseph per cognationes suas: Manasse et Ephraim.
28 Os descendentes de José segundo os seus clãs, por meio de Manassés e Efraim, foram:
29 De Manasse ortus est Machir, a quo familia Machiritarum; Machir genuit Galaad, a quo familia Galaaditarum.
29 Os descendentes de Manassés: de Maquir, o clã maquirita ( Maquir foi o pai de Gileade ); de Gileade, o clã gileadita.
30 Galaad habuit filios: Iezer, a quo familia Iezeritarum; et Helec, a quo familia Helecitarum;
30 Estes foram os descendentes de Gileade: de Jezer, o clã jezerita; de Heleque, o clã helequita;
31 et Asriel, a quo familia Asrielitarum; et Sechem, a quo familia Sechemitarum;
31 de Asriel, o clã asrielita; de Siquém, o clã siquemita;
32 et Semida, a quo familia Semidaitarum; et Hepher, a quo familia Hepheritarum.
32 de Semida, o clã semidaíta; de Héfer, o clã heferita.
33 Fuit autem Hepher pater Salphaad, qui filios non habebat sed tantum filias, quarum ista sunt nomina: Maala et Noa et Hegla et Melcha et Thersa.
33 ( Zelofeade, filho de Héfer, não teve filhos; teve somente filhas, cujos nomes eram Maalá, Noa, Hogla, Milca e Tirza. )
34 Hae sunt familiae Manasse, et numerus earum quinquaginta duo milia septingenti.
34 Esses foram os clãs de Manassés; foram contados 52. 700 homens.
35 Filii autem Ephraim per cognationes suas fuerunt hi: Suthala, a quo familia Suthalaitarum; Becher, a quo familia Becheritarum; Thehen, a quo familia Thehenitarum.
35 Os descendentes de Efraim segundo os seus clãs foram: de Sutela, o clã sutelaíta; de Bequer, o clã bequerita; de Taã, o clã taanita.
36 Porro filius Suthala fuit Heran, a quo familia Heranitarum.
36 Estes foram os descendentes de Sutela: de Erã, o clã eranita.
37 Hae sunt cognationes filiorum Ephraim, quarum numerus fuit triginta duo milia quingenti. Isti sunt filii Ioseph per familias suas.
37 Esses foram os clãs de Efraim; foram contados 32. 500 homens. Esses foram os descendentes de José segundo os seus clãs.
38 Filii Beniamin in cognationibus suis: Bela, a quo familia Belaitarum; Asbel, a quo familia Asbelitarum; Ahiram, a quo familia Ahiramitarum;
38 Os descendentes de Benjamim segundo os seus clãs foram: de Belá, o clã belaíta; de Asbel, o clã asbelita; de Airã, o clã airamita;
39 Supham, a quo familia Suphamitarum; Hupham, a quo familia Huphamitarum.
39 de Sufã; o clã sufamita; de Hufã, o clã hufamita.
40 Filii Bela: Ared et Naaman; de Ared familia Areditarum, de Naaman familia Naamanitarum.
40 Os descendentes de Belá por meio de Arde e Naamã foram: de Arde, o clã ardita; de Naamã, o clã naamanita.
41 Hi sunt filii Beniamin per cognationes suas, quorum numerus fuit quadraginta quinque milia sescenti.
41 Esses foram os clãs de Benjamim; foram contados 45. 600 homens.
42 Filii Dan per cognationes suas: Suham, a quo familia Suhamitarum. Hae sunt cognationes Dan per familias suas:
42 Os descendentes de Dã segundo os seus clãs foram: de Suã, o clã suamita. Esses foram os clãs de Dã:
43 omnes fuere Suhamitae, quorum numerus erat sexaginta quattuor milia quadringenti.
43 Todos eles eram clãs suamitas; foram contados 64. 400 homens.
44 Filii Aser per cognationes suas: Iemna, a quo familia Iemnaitarum; Isui, a quo familia Isuitarum; Beria, a quo familia Beriaitarum.
44 Os descendentes de Aser segundo os seus clãs foram: de Imna, o clã imnaíta; de Isvi, o clã isvita; de Berias, o clã beriaíta;
45 Filii Beria: Heber, a quo familia Heberitarum, et Melchiel a quo familia Melchielitarum.
45 e dos descendentes de Berias: de Héber, o clã heberita; de Malquiel, o clã malquielita.
46 Nomen autem filiae Aser fuit Sara.
46 Aser teve uma filha chamada Sera.
47 Hae cognationes filiorum Aser, et numerus eorum quinquaginta tria milia quadringenti.
47 Esses foram os clãs de Aser; foram contados 53. 400 homens.
48 Filii Nephthali per cognationes suas: Iasiel, a quo familia Iasielitarum; Guni, a quo familia Gunitarum;
48 Os descendentes de Naftali segundo os seus clãs foram: de Jazeel, o clã jazeelita; de Guni, o clã gunita;
49 Ieser, a quo familia Ieseritarum; Sellem, a quo familia Sellemitarum.
49 de Jezer, o clã jezerita; de Silém, o clã silemita.
50 Hae sunt cognationes filiorum Nephthali per familias suas, quorum numerus quadraginta quinque milia quadringenti.
50 Esses foram os clãs de Naftali; foram contados 45. 400 homens.
51 Ista est summa filiorum Israel qui recensiti sunt: sescenta milia et mille septingenti triginta.
51 O número total dos homens de Israel foi 601. 730.
52 Locutusque est Dominus ad Moysen dicens:
52 Disse ainda o Senhor a Moisés:
53 " Istis dividetur terra iuxta numerum vocabulorum in possessiones suas.
53 "A terra será repartida entre eles como herança, de acordo com o número dos nomes alistados.
54 Pluribus maiorem partem dabis et paucioribus minorem: singulis, sicut nunc recensiti sunt, tradetur possessio;
54 A um clã maior dê uma herança maior, e a um clã menor, uma herança menor; cada um receberá a sua herança de acordo com o seu número de recenseados.
55 ita dumtaxat, ut sors terram dividat. Secundum numerum tribuum patrum suorum hereditabunt.
55 A terra, porém, será distribuída por sorteio. Cada um herdará sua parte de acordo com o nome da tribo de seus antepassados.
56 Quidquid sorte contigerit, hoc vel plures accipiant vel pauciores.
56 Cada herança será distribuída por sorteio entre os clãs maiores e entre os clãs menores". O Segundo Recenseamento dos Levitas
57 Hic quoque est numerus filiorum Levi per familias suas: Gerson, a quo familia Gersonitarum; Caath, a quo familia Caathitarum; Merari, a quo familia Meraritarum.
57 Estes foram os levitas contados segundo os seus clãs: de Gérson, o clã gersonita; de Coate, o clã coatita; de Merari, o clã merarita.
58 Hae sunt familiae Levi: familia Lobni, familia Hebroni, familia Moholi, familia Musi, familia Core. At vero Caath genuit Amram,
58 Estes também eram clãs levitas: o clã libnita; o clã hebronita; o clã malita; o clã musita; o clã coreíta. Coate foi o pai de Anrão;
59 qui habuit uxorem Iochabed filiam Levi, quae nata est ei in Aegypto. Haec genuit Amram viro suo filios, Aaron et Moysen et Mariam sororem eorum.
59 o nome da mulher de Anrão era Joquebede, descendente de Levi, que nasceu no Egito. Ela lhe deu à luz Arão, Moisés e Miriã, irmã deles.
60 De Aaron orti sunt Nadab et Abiu et Eleazar et Ithamar,
60 Arão foi o pai de Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
61 quorum Nadab et Abiu mortui sunt, cum obtulissent ignem alienum coram Domino.
61 Mas Nadabe e Abiú morreram quando apresentaram uma oferta com fogo profano perante o Senhor.
62 Fueruntque omnes, qui numerati sunt, viginti tria milia generis masculini ab uno mense et supra; quia non sunt recensiti inter filios Israel, nec eis cum ceteris data possessio est.
62 O total de levitas do sexo masculino de um mês de idade para cima que foram contados foi 23. 000. Não foram contados junto com os outros israelitas porque não receberam herança entre eles.
63 Hic est numerus filiorum Israel, qui descripti sunt a Moyse et Eleazaro sacerdote in campestribus Moab supra Iordanem contra Iericho;
63 São esses os que foram recenseados por Moisés e pelo sacerdote Eleazar quando contaram os israelitas nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, do outro lado de Jericó.
64 inter quos nullus fuit eorum, qui ante numerati sunt a Moyse et Aaron in deserto Sinai:
64 Nenhum deles estava entre os que foram contados por Moisés e pelo sacerdote Arão quando contaram os israelitas no deserto do Sinai.
65 praedixerat enim Dominus quod omnes morerentur in solitudine; nullusque remansit ex eis, nisi Chaleb filius Iephonne et Iosue filius Nun.
65 Pois o Senhor tinha dito àqueles israelitas que iriam morrer no deserto, e nenhum deles sobreviveu, exceto Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.