Números 26

Nova Vulgata (NVLA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Post hanc plagam dixit Do minus ad Moysen et Eleaza rum filium Aaron sacerdotem:
1 Depois da epidemia, o Senhor disse a Moisés e a Eleazar, filho do sacerdote Arão, o seguinte:
2 " Numerate summam totius congregationis filiorum Israel a viginti annis et supra per domos et cognationes suas, cunctos, qui possunt ad bella procedere ".
2 — Façam a contagem de todos os homens israelitas de vinte anos para cima, família por família, isto é, todos os que já têm idade para o serviço militar. São estes os israelitas que saíram do Egito:
3 Locuti sunt itaque Moyses et Eleazar sacerdos in campestribus Moab super Iordanem contra Iericho ad eos, qui erant
3 — ausente —
4 a viginti annis et supra, sicut Dominus imperaverat Moysi.Filiorum Israel, qui egressi sunt de terra Aegypti, iste est numerus.
4 — ausente —
5 Ruben primogenitus Israel. Huius filius Henoch, a quo familia Henochitarum, et Phallu, a quo familia Phalluitarum,
5 A tribo de Rúben (Rúben era o filho mais velho de Jacó): os grupos de famílias de Enoque, Palu,
6 et Hesron, a quo familia Hesronitarum, et Charmi, a quo familia Charmitarum.
6 Hezrom e Carmi.
7 Hae sunt familiae de stirpe Ruben, quarum numerus inventus est quadraginta tria milia et septingenti triginta.
7 Desses grupos de famílias foram contados quarenta e três mil setecentos e trinta homens.
8 Filius Phallu: Eliab.
8 Os descendentes de Palu eram Eliabe
9 Huius filii: Namuel et Dathan et Abiram. Isti sunt Dathan et Abiram principes populi, qui surrexerunt contra Moysen et Aaron in seditione Core, quando adversus Dominum rebellaverunt,
9 e os seus filhos Nemuel, Datã e Abirão (Datã e Abirão foram escolhidos pelo povo. Eles se revoltaram contra Moisés e Arão e se juntaram com os seguidores de Corá, na revolta contra Deus, o Senhor .
10 et aperiens terra os suum devoravit eos et Core, morientibus plurimis, quando combussit ignis ducentos quinquaginta viros; et facti sunt in signum.
10 A terra se abriu e os engoliu, e eles morreram com Corá e os seus seguidores. O fogo matou duzentos e cinquenta homens, e isso serviu como um aviso para o povo.
11 Core pereunte, filii illius non perierunt.
11 Mas os filhos de Corá não foram mortos.).
12 Filii Simeon per cognationes suas: Namuel, ab hoc familia Namuelitarum; Iamin, ab hoc familia Iaminitarum; Iachin, ab hoc familia Iachinitarum;
12 A tribo de Simeão: os grupos de famílias de Nemuel, Jamim, Jaquim,
13 Zara, ab hoc familia Zaraitarum; Saul, ab hoc familia Saulitarum.
13 Zera e Saul.
14 Hae sunt familiae de stirpe Simeon, quarum omnis numerus fuit viginti duo milia ducenti.
14 Desses grupos de famílias foram contados vinte e dois mil e duzentos homens.
15 Filii Gad per cognationes suas: Sephon, ab hoc familia Sephonitarum; Haggi, ab hoc familia Haggitarum; Suni, ab hoc familia Sunitarum;
15 A tribo de Gade: os grupos de famílias de Zefom, Hagui, Suni,
16 Ozni, ab hoc familia Oznitarum; Heri, ab hoc familia Heritarum;
16 Ozni, Eri,
17 Arodi, ab hoc familia Aroditarum; Areli, ab hoc familia Arelitarum.
17 Arode e Areli.
18 Istae sunt familiae Gad, quarum omnis numerus fuit quadraginta milia quingenti.
18 Desses grupos de famílias foram contados quarenta mil e quinhentos homens.
19 Filii Iudae Her et Onan, qui ambo mortui sunt in terra Chanaan.
19 — ausente —
20 Fueruntque filii Iudae per cognationes suas: Sela, a quo familia Selanitarum; Phares, a quo familia Pharesitarum; Zara, a quo familia Zaraitarum.
20 — ausente —
21 Porro filii Phares: Esrom, a quo familia Esromitarum; et Hamul, a quo familia Hamulitarum.
21 — ausente —
22 Istae sunt familiae Iudae, quarum omnis numerus fuit septuaginta sex milia quingenti.
22 Desses grupos de famílias foram contados setenta e seis mil e quinhentos homens.
23 Filii Issachar per cognationes suas: Thola, a quo familia Tholaitarum; Phua, a quo familia Phuaitarum;
23 A tribo de Issacar: os grupos de famílias de Tolá, Puva,
24 Iasub, a quo familia Iasubitarum; Semron, a quo familia Semronitarum.
24 Jasube e Sinrom.
25 Hae sunt cognationes Issachar, quarum numerus fuit sexaginta quattuor milia trecenti.
25 Desses grupos de famílias foram contados sessenta e quatro mil e trezentos homens.
26 Filii Zabulon per cognationes suas: Sared, a quo familia Sareditarum; Elon, a quo familia Elonitarum; Iahelel, a quo familia Iahelelitarum.
26 A tribo de Zebulom: os grupos de famílias de Serede, Elom e Jaleel.
27 Hae sunt cognationes Zabulon, quarum numerus fuit sexaginta milia quingenti.
27 Desses grupos de famílias foram contados sessenta mil e quinhentos homens.
28 Filii Ioseph per cognationes suas: Manasse et Ephraim.
28 As tribos de Manassés e Efraim, que eram filhos de José.
29 De Manasse ortus est Machir, a quo familia Machiritarum; Machir genuit Galaad, a quo familia Galaaditarum.
29 A tribo de Manassés: Maquir, filho de Manassés, era pai de Gileade, e os seguintes grupos de famílias são descendentes de Gileade:
30 Galaad habuit filios: Iezer, a quo familia Iezeritarum; et Helec, a quo familia Helecitarum;
30 os grupos de famílias de Iezer, Heleque,
31 et Asriel, a quo familia Asrielitarum; et Sechem, a quo familia Sechemitarum;
31 Asriel, Siquém,
32 et Semida, a quo familia Semidaitarum; et Hepher, a quo familia Hepheritarum.
32 Semida e Héfer.
33 Fuit autem Hepher pater Salphaad, qui filios non habebat sed tantum filias, quarum ista sunt nomina: Maala et Noa et Hegla et Melcha et Thersa.
33 Zelofeade, filho de Héfer, não tinha filhos; somente filhas. Os nomes das filhas de Zelofeade eram: Macla, Noa, Hogla, Milca e Tirza.
34 Hae sunt familiae Manasse, et numerus earum quinquaginta duo milia septingenti.
34 Desses grupos de famílias foram contados cinquenta e dois mil e setecentos homens.
35 Filii autem Ephraim per cognationes suas fuerunt hi: Suthala, a quo familia Suthalaitarum; Becher, a quo familia Becheritarum; Thehen, a quo familia Thehenitarum.
35 A tribo de Efraim: os grupos de famílias de Sutela, Bequer e Taã.
36 Porro filius Suthala fuit Heran, a quo familia Heranitarum.
36 O grupo de famílias de Erã descendia de Sutela.
37 Hae sunt cognationes filiorum Ephraim, quarum numerus fuit triginta duo milia quingenti. Isti sunt filii Ioseph per familias suas.
37 Desses grupos de famílias foram contados trinta e dois mil e quinhentos homens. São esses os grupos de famílias descendentes de José.
38 Filii Beniamin in cognationibus suis: Bela, a quo familia Belaitarum; Asbel, a quo familia Asbelitarum; Ahiram, a quo familia Ahiramitarum;
38 A tribo de Benjamim: os grupos de famílias de Belá, Asbel, Airão,
39 Supham, a quo familia Suphamitarum; Hupham, a quo familia Huphamitarum.
39 Sufã e Hufã.
40 Filii Bela: Ared et Naaman; de Ared familia Areditarum, de Naaman familia Naamanitarum.
40 Os grupos de famílias de Arde e Naamã eram descendentes de Belá.
41 Hi sunt filii Beniamin per cognationes suas, quorum numerus fuit quadraginta quinque milia sescenti.
41 Desses grupos de famílias foram contados quarenta e cinco mil e seiscentos homens.
42 Filii Dan per cognationes suas: Suham, a quo familia Suhamitarum. Hae sunt cognationes Dan per familias suas:
42 A tribo de Dã: o grupo de famílias de Suão,
43 omnes fuere Suhamitae, quorum numerus erat sexaginta quattuor milia quadringenti.
43 que tinha sessenta e quatro mil e quatrocentos homens.
44 Filii Aser per cognationes suas: Iemna, a quo familia Iemnaitarum; Isui, a quo familia Isuitarum; Beria, a quo familia Beriaitarum.
44 A tribo de Aser: os grupos de famílias de Imna, Isvi e Berias.
45 Filii Beria: Heber, a quo familia Heberitarum, et Melchiel a quo familia Melchielitarum.
45 Os grupos de famílias de Héber e Malquiel são descendentes de Berias.
46 Nomen autem filiae Aser fuit Sara.
46 A filha de Aser se chamava Sera.
47 Hae cognationes filiorum Aser, et numerus eorum quinquaginta tria milia quadringenti.
47 Desses grupos de famílias foram contados cinquenta e três mil e quatrocentos homens.
48 Filii Nephthali per cognationes suas: Iasiel, a quo familia Iasielitarum; Guni, a quo familia Gunitarum;
48 A tribo de Naftali: os grupos de famílias de Jazeel, Guni,
49 Ieser, a quo familia Ieseritarum; Sellem, a quo familia Sellemitarum.
49 Jezer e Silém.
50 Hae sunt cognationes filiorum Nephthali per familias suas, quorum numerus quadraginta quinque milia quadringenti.
50 Desses grupos de famílias foram contados quarenta e cinco mil e quatrocentos homens.
51 Ista est summa filiorum Israel qui recensiti sunt: sescenta milia et mille septingenti triginta.
51 O número total dos homens israelitas era de seiscentos e um mil setecentos e trinta homens.
52 Locutusque est Dominus ad Moysen dicens:
52 O Senhor Deus disse a Moisés:
53 " Istis dividetur terra iuxta numerum vocabulorum in possessiones suas.
53 — Divida a terra entre as tribos, conforme o tamanho delas. Divida por sorteio e dê as partes maiores para as tribos maiores; e as partes menores, para as tribos menores.
54 Pluribus maiorem partem dabis et paucioribus minorem: singulis, sicut nunc recensiti sunt, tradetur possessio;
54 — ausente —
55 ita dumtaxat, ut sors terram dividat. Secundum numerum tribuum patrum suorum hereditabunt.
55 — ausente —
56 Quidquid sorte contigerit, hoc vel plures accipiant vel pauciores.
56 — ausente —
57 Hic quoque est numerus filiorum Levi per familias suas: Gerson, a quo familia Gersonitarum; Caath, a quo familia Caathitarum; Merari, a quo familia Meraritarum.
57 A tribo de Levi era formada pelos grupos de famílias de Gérson, Coate e Merari.
58 Hae sunt familiae Levi: familia Lobni, familia Hebroni, familia Moholi, familia Musi, familia Core. At vero Caath genuit Amram,
58 Os grupos de famílias de Libni, Hebrom, Mali, Musi e Corá eram descendentes de Levi. Coate era o pai de Anrão.
59 qui habuit uxorem Iochabed filiam Levi, quae nata est ei in Aegypto. Haec genuit Amram viro suo filios, Aaron et Moysen et Mariam sororem eorum.
59 A mulher de Anrão era Joquebede, filha de Levi; ela havia nascido no Egito. Joquebede deu a Anrão dois filhos: Arão e Moisés, e uma filha, chamada Míriam.
60 De Aaron orti sunt Nadab et Abiu et Eleazar et Ithamar,
60 Arão tinha quatro filhos: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
61 quorum Nadab et Abiu mortui sunt, cum obtulissent ignem alienum coram Domino.
61 Porém Nadabe e Abiú morreram quando ofereceram a Deus, o Senhor , fogo que não era sagrado.
62 Fueruntque omnes, qui numerati sunt, viginti tria milia generis masculini ab uno mense et supra; quia non sunt recensiti inter filios Israel, nec eis cum ceteris data possessio est.
62 Foram contados vinte e três mil levitas do sexo masculino, de um mês de idade para cima. Eles foram contados separadamente dos outros israelitas porque não receberam nenhuma propriedade em Israel.
63 Hic est numerus filiorum Israel, qui descripti sunt a Moyse et Eleazaro sacerdote in campestribus Moab supra Iordanem contra Iericho;
63 São esses os que foram contados por Moisés e pelo sacerdote Eleazar, que fizeram a contagem dos israelitas nas planícies de Moabe, na beira do rio Jordão, na altura de Jericó, que ficava no outro lado do rio.
64 inter quos nullus fuit eorum, qui ante numerati sunt a Moyse et Aaron in deserto Sinai:
64 Entre esses da segunda contagem não havia nenhum dos que tinham sido contados por Moisés e pelo sacerdote Arão, quando fizeram a primeira contagem dos israelitas no deserto do Sinai.
65 praedixerat enim Dominus quod omnes morerentur in solitudine; nullusque remansit ex eis, nisi Chaleb filius Iephonne et Iosue filius Nun.
65 O Senhor Deus tinha dito que todos eles certamente morreriam no deserto; e todos morreram, menos Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.