Miquéias 5
Nova Vulgata (NVLA) vs NVT
1 Sed tu, Bethlehem Ephratha,parvulus in milibus Iudae,ex te mihi egredietur,qui sit dominator in Israel;et egressus eius a temporibus antiquis,a diebus aeternitatis.
1 Mobilizem-se! Reúnam suas tropas! O inimigo cerca Jerusalém. Com uma vara ferirá o rosto do líder de Israel.
2 Propter hoc dabit eosusque ad tempus, in quo parturiens pariet;et reliquiae fratrum eiusconvertentur ad filios Israel.
2 Mas você, ó Belém Efrata, é apenas uma pequena vila entre todo o povo de Judá. E, no entanto, um governante de Israel, cujas origens são do passado distante, sairá de você em meu favor.
3 Et stabit et pascet in fortitudine Domini,in sublimitate nominis Domini Dei sui;et habitabunt secure, quia nunc magnus eritusque ad terminos terrae,
3 O povo de Israel será entregue a seus inimigos, até que a mulher em trabalho de parto dê à luz. Por fim, seus compatriotas voltarão do exílio para sua própria terra.
4 et erit iste pax.Assyrius cum venerit in terram nostramet quando calcaverit in domibus nostris,suscitabimus super eum septem pastoreset octo primates hominum.
4 Ele se levantará para conduzir seu rebanho com a força do S enhor e a majestade do nome do S Então seu povo viverá tranquilo, pois ele será exaltado em todo o mundo
5 Et pascent terram Assyriae in gladio et terram Nemrod in lanceis;et liberabit ab Assyrio,cum venerit in terram nostramet cum calcaverit in finibus nostris.
5 e será a fonte de paz. Quando os assírios invadirem nossa terra e romperem nossas defesas, nomearemos sete pastores para nos proteger, oito príncipes para nos conduzir.
6 Et erunt reliquiae Iacobin medio populorum multorumquasi ros a Dominoet quasi imbres super herbam,quae non exspectat virumet non praestolatur filios homi num.
6 Eles conquistarão a Assíria com a espada e entrarão pelas portas da terra de Ninrode. Ele nos livrará dos assírios, quando eles passarem pelas fronteiras para invadir nossa terra.
7 Et erunt reliquiae Iacob in gentibus,in medio populorum multorum,quasi leo in iumentis silvarumet quasi catulus leonis in gregibus pecorum;qui cum transierit et conculcaverit et ceperit,non est qui eruat.
7 Então o remanescente de Israel ocupará seu lugar entre as nações. Será como o orvalho enviado pelo S como a chuva que cai sobre a grama, que ninguém é capaz de conter e ninguém consegue deter.
8 Exaltabitur manus tua super hostes tuos,et omnes inimici tui interibunt.
8 Sim, o remanescente de Israel ocupará seu lugar entre as nações. Será como o leão entre os animais no bosque, como o leão forte no meio de rebanhos de ovelhas, que as ataca e as despedaça quando passam, sem que ninguém as livre.
9 "Et erit in die illa,dicit Dominus,auferam equos tuos de medio tuiet disperdam quadrigas tuas
9 O povo de Israel enfrentará seus adversários, e todos os seus inimigos serão exterminados.
10 et perdam civitates terrae tuaeet destruam omnes munitiones tuas.
10 “Naquele dia”, diz o S enhor , “matarei seus cavalos e destruirei seus carros de guerra.
11 Et auferam veneficia de manu tua,et divini non erunt in te.
11 Derrubarei seus muros e demolirei suas fortalezas.
12 Et perire faciam sculptilia tuaet lapides tuos de medio tui,et non adorabis ultraopera manuum tuarum;
12 Acabarei com a prática da feitiçaria, e não haverá mais adivinhos.
13 et evellam palos tuos de medio tuiet conteram idola tua.
13 Destruirei seus ídolos e suas colunas sagradas, para que vocês nunca mais adorem as obras de suas mãos.
14 Et faciam in furoreet in indignatione ultionemin omnibus gentibus,quae non audierunt ".
14 Acabarei com seus santuários e postes de Aserá e destruirei suas cidades.
15 — ausente —
15 Com terrível ira, derramarei minha vingança sobre todas as nações que não me obedeceram.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.