Miquéias 1
Nova Vulgata (NVLA) vs ARC
1 Verbum Domini, quod factum est ad Michaeam Morasthiten in diebus Ioatham, Achaz, Ezechiae regum Iudae, quod vidit super Samariam et Ierusalem.
1 Palavra do Senhor que veio a Miqueias, morastita, nos dias de Jotão, Acaz e Ezequias, reis de Judá, a qual ele viu sobre Samaria e Jerusalém.
2 Audite, populi omnes,et attendat terra et plenitudo eius;et sit Dominus Deus vobis in testem,Dominus de templo sancto suo.
2 Ouvi, todos os povos, presta atenção, ó terra, em tua plenitude, e seja o Senhor Jeová testemunha contra vós, o Senhor, desde o templo da sua santidade.
3 Quia ecce Dominus egreditur de loco suoet descendet et calcabitsuper excelsa terrae;
3 Porque eis que o Senhor sai do seu lugar, e descerá, e andará sobre as alturas da terra.
4 et liquescent montes subtus eum,et valles scindentursicut cera a facie ignis,sicut aquae, quae decurrunt in praeceps.
4 E os montes debaixo dele se derreterão, e os vales se fenderão, como a cera diante do fogo, como as águas que se precipitam em um abismo.
5 In scelere Iacob omne istudet in peccatis domus Israel.Quod scelus Iacob?Nonne Samaria?Et quae excelsa Iudae?Nonne Ierusalem?
5 Tudo isso por causa da prevaricação de Jacó e dos pecados da casa de Israel; qual é a transgressão de Jacó? Não é Samaria? E quais os altos de Judá? Não é Jerusalém?
6 Et ponam Samariam in acervum lapidum,in agrum, ubi plantatur vinea;et detraham in vallem lapides eiuset fundamenta eius revelabo.
6 Por isso, farei de Samaria um montão de pedras do campo, uma terra de plantar vinhas, e farei rebolar as suas pedras no vale, e descobrirei os seus fundamentos.
7 Et omnia sculptilia eius concidentur,et omnes mercedes eius comburentur igne,et omnia idola eius ponam in perditionem,quia de mercedibus meretricis congregata suntet usque ad mercedem meretricis revertentur.
7 E todas as suas imagens de escultura serão despedaçadas, e todos os seus salários serão queimados pelo fogo, e de todos os seus ídolos eu farei uma assolação, porque do preço de sua prostituição os ajuntou, e em recompensa de prostituta se volverão.
8 Super hoc plangam et ululabo;vadam spoliatus et nudus,faciam planctum velut thoumet luctum quasi struthionum,
8 Por isso, lamentarei, e uivarei, e andarei despojado e nu; farei lamentação como de dragões e pranto como de avestruzes.
9 quia desperata est plaga eius,quia venit usque ad Iudam,tetigit portam populi meiusque ad Ierusalem.
9 Porque a sua chaga é incurável, porque chegou até Judá; estendeu-se até à porta do meu povo, até Jerusalém.
10 In Geth nolite annuntiare,lacrimis ne ploretis,in Bethleaphra in pulvere volutamini.
10 Não o anuncieis em Gate, nem choreis muito; revolve-te no pó, em Bete-Leafra.
11 Et transite vobis, habitatores Saphir,confusi ignominia;non sunt egressi habitatores Saanan.Planctus Betheselauferet a vobis mansionem suam.
11 Passa, ó moradora de Safir, com nudez vergonhosa; a moradora de Zaanã não saiu; o pranto de Bete-Ezel receberá de vós a sua morada.
12 Profecto trement de bonohabitatores Maroth,quia descendit malum a Dominoin portam Ierusalem.
12 Porque a moradora de Marote teve dor pelo bem; porque desceu do Senhor o mal até à porta de Jerusalém.
13 Iungite quadrigae equos, habitatores Lachis;principium peccati est filiae Sion,quia in te inventa sunt scelera Israel.
13 Ata os animais ligeiros ao carro, ó moradora de Laquis (esta foi o princípio do pecado para a filha de Sião), porque em ti se acharam as transgressões de Israel.
14 Propterea dabis dimissionemsuper Moresethgeth.Domus Achzib in deceptionemregibus Israel.
14 Por isso, darás presentes a Moresete-Gate; as casas de Aczibe serão uma mentira para os reis de Israel.
15 Adhuc expugnatorem adducam tibi,quae habitas in Maresa;usque Odollam venietgloria Israel.
15 Ainda te trarei um herdeiro, ó moradora de Maressa; chegará até Adulão a glória de Israel.
16 Decalvare et tonderesuper filios deliciarum tuarum;dilata calvitium tuum sicut aquila, quoniam captivi ducti sunt ex te.
16 Faze-te calva e tosquia-te, por causa dos filhos das tuas delícias; alarga a tua calva como a águia, porque de ti foram levados para o cativeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.