Jeremias 15
Nova Vulgata (NVLA) vs BKJ
1 Et dixit Dominus ad me: " Si steterit Moyses et Samuel co ram me, non est anima mea ad populum istum; eice illos a facie mea, et egrediantur.
1 Então disse-me o SENHOR: Ainda que Moisés e Samuel se pusessem diante de mim, ainda assim minha mente não poderia estar a favor deste povo. Lançai-os para fora da minha presença, e que eles saiam.
2 Quod si dixerint ad te: "Quo egrediemur?", dices ad eos: Haec dicit Dominus:Qui ad mortem, ad mortem;et qui ad gladium, ad gladium;et qui ad famem, ad famem;et qui ad captivitatem, ad captivitatem.
2 E será que, se eles disserem para ti: Para onde nós sairemos? Então tu lhes dirás: Assim diz o SENHOR: Os que são para a morte, em direção à morte, e os que são para a espada, em direção à espada, e os que são para a fome, em direção à fome, e os que são para o cativeiro, em direção ao cativeiro.
3 Et mandabo super eos quattuor species, dicit Dominus: gladium ad occisionem et canes ad lacerandum et volatilia caeli et bestias terrae ad devorandum et dissipandum.
3 E eu irei determinar sobre eles quatro categorias, diz o SENHOR: a espada para matar, e os cães para rasgar, e as aves do céu, e os animais da terra, para devorar e destruir.
4 Et dabo eos in commotionem universis regnis terrae, propter Manassem filium Ezechiae regem Iudae, super omnibus, quae fecit in Ierusalem.
4 E farei com que sejam removidos para todos os reinos da terra, por causa de Manassés, o filho de Ezequias, rei de Judá, por aquilo que ele fez em Jerusalém.
5 Quis enim miserebitur tui, Ierusalem,aut quis contristabitur pro te,aut quis ibit ad rogandum de pace tua?
5 Pois quem terá piedade de ti, ó Jerusalém? Ou quem irá lamentar por ti? Ou quem se desviará para perguntar como tu estás?
6 Tu reppulisti me,dicit Dominus,retrorsum abiisti;et extendi manum meam super te et interfeci te:laboravi miserans.
6 Tu me abandonaste, diz o SENHOR. Tu retrocedeste, portanto eu estenderei a minha mão contra ti, e destruirei. Eu estou cansado do arrependimento.
7 Et ventilavi eos ventilabroin portis terrae;orbavi et disperdidi populum meum:a viis suis non sunt reversi.
7 E eu os abanarei com um leque nos portões da terra. Eu os privarei de filhos, eu destruirei o meu povo, uma vez que eles não retornam dos seus caminhos.
8 Multiplicatae sunt mihi viduae eiussuper arenam maris,induxi eis super matremmilitem vastatorem meridie,misi super eam repenteperturbationem et terrorem.
8 Suas viúvas aumentaram em número diante de mim mais que a areia dos mares; eu trouxe ao meio-dia um saqueador contra a mãe dos jovens. Eu o fiz atacá-la de repente e a cidade aterrorizou-se.
9 Infirmata est, quae peperit septem,exhalavit animam suam;occidit ei sol, cum adhuc esset dies,confusa est et erubuit,et residuos eorum in gladium daboin conspectu inimicorum eorum ",ait Dominus.
9 Aquela que deu à luz sete enfraqueceu; ela entregou o espírito. O seu sol se pôs enquanto era ainda dia; ela ficou envergonhada e confundida, e o seu remanescente eu entregarei à espada perante os seus inimigos, diz o SENHOR.
10 Vae mihi, mater mea,quoniam genuisti me virum rixaeet virum discordiae in universa terra!Non feneravi, nec feneravit mihi quisquam;omnes maledicunt mihi.
10 Ai de mim, minha mãe, que me deste à luz, um homem de discórdia e um homem de contenda para a terra toda! Eu não tenho emprestado com usura, nem os homens me emprestam com usura, contudo, cada um deles me amaldiçoa.
11 Amen, Domine, ministravi tibi in bonum,intercessi apud te in tempore afflictioniset in tempore tribulationis pro inimico.
11 O SENHOR disse: Verdadeiramente isto irá bem com teu remanescente. Verdadeiramente farei o inimigo suplicar a ti no tempo do mal e no tempo de aflição.
12 Numquid frangitur ferroferrum aquilonis et aes?
12 Pode o ferro quebrar o ferro do norte e a espada?
13 " Divitias tuas et thesauros tuosin direptionem dabo gratis,propter omnia peccata tua,in omnibus terminis tuis.
13 Teus bens materiais e teus tesouros eu darei por despojo sem preço, e isto por todos os teus pecados, em todas as tuas fronteiras.
14 Et servire te faciam inimicis tuisin terra, quam nescis,quia ignis succensus est in furore meo:super vos ardebit ".
14 E eu te farei passar aos teus inimigos para uma terra que não conheces. Pois um fogo acendeu-se em minha ira, e queimará sobre vós.
15 Tu scis, Domine;recordare mei et visita meet vindica me de his, qui persequuntur me;noli in patientia tua abripere me,scito quoniam sustinui pro te opprobrium.
15 Ó SENHOR, tu sabes. Lembra-te de mim, e visita-me, e vinga-me de meus perseguidores. Não me arrebates por tua longanimidade; sabe que por causa de ti tenho sofrido repreensão.
16 Inventi sunt sermones tui, et comedi eos,et factum est mihi verbum tuumin gaudium et in laetitiam cordis mei,quoniam invocatum est nomen tuum super me,Domine, Deus exercituum.
16 Tuas palavras foram encontradas e eu as comi. E tua palavra foi para mim a alegria e júbilo do meu coração, pois eu sou chamado pelo teu nome, ó SENHOR Deus dos Exércitos.
17 Non sedi in concilio ludentiumet gloriatus sum;a facie manus tuae solus sedebam,quoniam indignatione replesti me.
17 Eu não me assentei na assembleia dos zombadores, nem me regozijei. Eu me sentei sozinho por causa de tua mão, pois tu me encheste com indignação.
18 Quare factus est dolor meus perpetuus,et plaga mea desperabilis renuit curari?Factus es mihi quasi rivus mendax,aquae infideles.
18 Por que é a minha dor perpétua, e minha ferida incurável, e recusa-se a ser curada? Serias tu para mim como um mentiroso, e como águas que falham?
19 Propter hoc haec dixit Dominus: Si converteris, convertam te,et ante faciem meam stabis;et si separaveris pretiosum a vili,quasi os meum eris;convertentur ipsi ad te,et tu non converteris ad eos.
19 Portanto assim diz o SENHOR: Se tu retornares, então te trarei novamente, e tu permanecerás diante de mim. E se tu separares o precioso do vil, tu serás como minha boca. Deixa-os retornar para ti, porém não retornes tu para eles.
20 Et dabo te populo huicin murum aereum fortem;et bellabunt adversum teet non praevalebunt,quia ego tecum sum,ut salvem te et eruam te,dicit Dominus.
20 E eu farei de ti para este povo como um muro fortificado de bronze e eles lutarão contra ti, porém não prevalecerão contra ti, pois eu estou contigo para te salvar, e para te livrar, diz o SENHOR.
21 Et liberabo te de manu pessimorumet redimam te de manu fortium ".
21 E livrar-te-ei da mão do perverso, e redimir-te-ei da mão do terrível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.