Jó 4

Nova Vulgata (NVLA) vs BKJ

Sair da comparação
1 Respondens autem Eliphaz Themanites dixit:
1 Então respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 " Si coeperimus loqui tibi, forsitan moleste accipies;sed conceptum sermonem tenere quis poterit?
2 Se nos propusermos a conversar contigo, te será enfadonho. Mas quem poderá conter as palavras?
3 Ecce, docuisti multoset manus lassas roborasti;
3 Eis que instruíste a muitos, e fortaleceste as mãos fracas.
4 vacillantes confirmaverunt sermones tui,et genua trementia confortasti.
4 Tuas palavras seguraram o que estava caindo, e tu fortaleceste os joelhos debilitados.
5 Nunc autem venit super te plaga, et defecisti;tetigit te, et conturbatus es.
5 Mas agora isso vem sobre ti e te enfraqueces, ela toca em ti, e te perturbas.
6 Nonne timor tuus est fiducia tua,spes tua est perfectio viarum tuarum?
6 Não é este o teu temor, tua confiança, tua esperança a retidão dos teus caminhos?
7 Recordare, obsecro te, quis umquam innocens periit,aut quando recti deleti sunt?
7 Lembra, te rogo, quem nunca pereceu, sendo inocente? Ou onde foram os justos cortados?
8 quin potius vidi eos, qui operantur iniquitatemet seminant dolores et metunt eos,
8 Como eu tenho visto, os que lavram iniquidade, e semeiam a maldade, colhem o mesmo.
9 flante Deo perisse,et spiritu irae eius esse consumptos.
9 Pelo sopro de Deus eles perecem; e pelo fôlego de suas narinas são consumidos.
10 Rugitus leonis et vox leaenaeet dentes catulorum leonum contriti sunt.
10 O rugido do leão, e a voz do leão feroz, e os dentes dos leõezinhos são quebrados.
11 Leo periit, eo quod non haberet praedam,et catuli leonis dissipati sunt.
11 O leão velho perece por falta de presa; e os filhotes do leão robusto se dispersam.
12 Porro ad me furtive verbum delatum est,et suscepit auris mea sussurrum eius.
12 Trouxeram-me agora algo secretamente; e o meu ouvido recebeu um pouco.
13 In horrore visionis nocturnae,quando solet sopor occupare homines,
13 Em pensamentos de visões noturnas, quando o sono profundo cai sobre os homens;
14 pavor tenuit me et tremor,et omnia ossa mea perterrita sunt.
14 medo veio sobre mim, e tremendo, todos os meus ossos estremeceram.
15 Et cum spiritus, me praesente, transiret,inhorruerunt pili carnis meae.
15 Então um espírito passou diante da minha face; os cabelos da minha carne se levantaram;
16 Stetit quidam, cuius non agnoscebam vultum,imago coram oculis meis,et vocem quasi aurae lenis audivi:
16 ficou inerte, mas eu não pude discernir sua forma; uma imagem estava diante dos meus olhos, houve silêncio, e eu ouvi uma voz dizendo:
17 "Numquid homo Dei comparatione iustificabitur,aut factore suo purior erit vir?".
17 Será o homem mortal mais justo do que Deus? Será o homem mais puro do que o seu criador?
18 Ecce, in servis suis fiduciam non habetet in angelis suis reperit pravitatem.
18 Eis que ele não tem confiança nos seus servos, e aos seus anjos atribuiu defeitos;
19 Quanto magis hi, qui habitant domos luteas,quorum fundamentum est in pulvere.Consumentur velut tinea!
19 quanto menos naqueles que habitam em casas de barro, cujo fundamento está no pó, e que são esmagados diante da traça!
20 De mane usque ad vesperam succidenturet, quia nullus intellegit, in aeternum peribunt.
20 Eles são destruídos desde a manhã até a noite; eles perecem para sempre sem nenhuma consideração.
21 Nonne evulsum est reliquum eorum ab eis?Morientur, et non in sapientia.
21 Sua excelência, que está neles, não some? Eles morrem, e sem sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.