Isaías 60
Nova Vulgata (NVLA) vs NTLH
1 Surge, illuminare, quia venit lumen tuum,et gloria Domini super te orta est.
1 Levante-se, Jerusalém! Que o seu rosto brilhe de alegria, pois já chegou a sua luz! A
2 Quia ecce tenebrae operient terramet caligo populos;super te autem orietur Dominus,et gloria eius in te videbitur.
2 A terra está coberta de escuridão, os povos vivem nas trevas, mas a luz do sobre você aparece a glória de Deus.
3 Et ambulabunt gentes in lumine tuo,et reges in splendore ortus tui.
3 Atraídos pela sua luz, Jerusalém, os povos do mundo virão; o brilho do seu novo dia fará com que os reis cheguem até você.
4 Leva in circuitu oculos tuos et vide:omnes isti congregati sunt, venerunt tibi;filii tui de longe veniunt,et filiae tuae in ulnis gestantur.
4 Jerusalém, olhe em redor e veja o que está acontecendo! Os seus filhos estão voltando, eles estão chegando! Os seus filhos vêm de longe, as suas filhas vêm nos braços das mães.
5 Tunc videbis et illuminaberis,et palpitabit et dilatabitur cor tuum,quia confluet ad te multitudo maris,fortitudo gentium veniet tibi;
5 Quando você vir isso, ficará radiante de alegria; cheio de emoção, o seu coração baterá forte. Os povos que vivem no outro lado do mar virão, trazendo todas as suas riquezas para você.
6 inundatio camelorum operiet te,dromedarii Madian et Epha;omnes de Saba venient,aurum et tus deferenteset laudem Domini annuntiantes.
6 Os povos de Midiã e de Efa chegarão com enormes virá também o povo de Sabá, trazendo ouro e incenso. Todos eles anunciarão as grandes coisas que o
7 Omne pecus Cedar congregabitur tibi,arietes Nabaioth ministrabunt tibi;offerentur super placabili altari meo,et domum gloriae meae glorificabo.
7 De Quedar e de Nebaiote, virão carneiros que serão oferecidos no altar de Deus como O seja mais belo ainda.
8 Quae sunt istae, quae ut nubes volant,et quasi columbae ad fenestras suas?
8 Que navios são esses que vêm deslizando como nuvens, como pombas voltando ao pombal?
9 Me enim insulae exspectabunt,et in principio naves Tharsis,ut adducant filios tuos de longe,argentum eorum et aurum eorum cum eis,nomini Domini Dei tui et Sancto Israel,quia glorificavit te.
9 São navios que vêm de longe; os maiores vêm na frente, trazendo o povo de Deus de volta para o seu país. Trazem também prata e ouro para oferecer ao que deu a vocês, o seu povo, muita glória.
10 Et aedificabunt filii peregrinorum muros tuos,et reges eorum ministrabunt tibi;in indignatione enim mea percussi te,sed in beneplacito meo misertus sum tui.
10 O Senhor diz a Jerusalém: “Estrangeiros reconstruirão as suas muralhas, e os reis deles trabalharão para você. Eu estava mas eu a amo e tenho compaixão de você.
11 Et aperientur portae tuae iugiter,die ac nocte non claudentur,ut afferatur ad te fortitudo gentium,et reges earum adducantur.
11 Os seus portões ficarão sempre abertos, não serão fechados nem de dia nem de noite, para que as nações, guiadas pelos seus reis, tragam as suas riquezas para você.
12 Gens enim et regnum, quae non servierint tibi, peribunt,et gentes vastitate vastabuntur.
12 As nações que não a servirem serão destruídas; elas serão completamente arrasadas.
13 Gloria Libani ad te veniet,cupressus, ulmus et abies simul,ad ornandum locum sanctuarii mei;et locum pedum meorum glorificabo.
13 “Cipreste, pinheiro e zimbro, que são as melhores madeiras do Líbano, serão trazidos para você a fim de tornarem ainda mais belo o meu Templo, o estrado onde descanso os meus pés.
14 Et venient ad te curvi filii eorum, qui humiliaverunt te,et adorabunt vestigia pedum tuorum omnes, qui detrahebant tibi, et vocabunt te Civitatem Domini,Sion Sancti Israel.
14 Também virão os filhos dos reis que a exploraram e maltrataram e se ajoelharão em frente de você; todos os que a desprezaram virão até você e encostarão o rosto no chão. Você será chamada de ‘Cidade do a ‘
15 Pro eo quod fuisti derelicta et odio habita,et non erat qui per te transiret,ponam te in superbiam saeculorum,gaudium in generationem et generationem;
15 “Nunca mais você será odiada, nunca mais será uma cidade abandonada, sem moradores; eu farei com que você seja bela e poderosa, com que seja para sempre uma cidade alegre.
16 et suges lac gentiumet mamilla regum lactaberiset scies quia ego Dominus salvator tuus,et redemptor tuus Fortis Iacob.
16 Nações e reis estrangeiros cuidarão de você, como a mãe que dá de mamar ao filho. Então você ficará sabendo que eu, o que eu, o Poderoso Deus de Israel, sou o seu Redentor.
17 Pro aere afferam aurumet pro ferro afferam argentumet pro lignis aeset pro lapidibus ferrum;et ponam custodes tuos pacemet praepositos tuos iustitiam.
17 “Em vez de bronze, eu trarei ouro para você, e prata, em vez de ferro; trarei bronze e ferro, em vez de madeira e pedras. Farei com que a paz seja o seu rei e com que a justiça a governe.
18 Non audietur ultra violentia in terra tua,vastitas et contritio in terminis tuis;et vocabis Salutem muros tuoset portas tuas Laudem.
18 Nunca mais haverá violência na sua terra; o seu país não será destruído e arrasado novamente; você chamará as suas muralhas de ‘Salvação’ e os seus portões de ‘Louvor a Deus’.
19 Non erit tibi amplius sol ad lucendum per diem,nec splendor lunae illuminabit te,sed erit tibi Dominus in lucem sempiternam,et Deus tuus in gloriam tuam.
19 “Nunca mais o sol a iluminará de dia, nem a lua, de noite; pois eu, o e a minha glória brilhará sobre você.
20 Non occidet ultra sol tuus,et luna tua non minuetur,quia erit tibi Dominus in lucem sempiternam,et complebuntur dies luctus tui.
20 Eu serei o seu sol e a sua lua, um sol que nunca se põe, uma lua que não para de brilhar. A minha luz brilhará sobre você para sempre, e os seus dias de luto chegarão ao fim.
21 Populus autem tuus omnes iusti;in perpetuum hereditabunt terram,germen plantationis meae,opus manus meae ad glorificandum.
21 O seu povo fará o que é direito e para sempre será dono da Eles são a planta que eu plantei; com as minhas próprias mãos, eu os fiz para que eles mostrem a todos a minha grandeza.
22 Minimus erit in mille,et parvulus in gentem fortem.Ego Dominus in tempore eius subito faciam istud.
22 Este punhado de gente será um povo numeroso; esta nação, tão pequena, será a mais poderosa de todas. Eu sou o e logo, no tempo certo, farei com que isso aconteça.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 60, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.