Isaías 56
Nova Vulgata (NVLA) vs ARA
1 Haec dicit Dominus: Custodite iudicium et faciteiustitiam,quia iuxta est salus mea, ut veniat,et iustitia mea, ut reveletur ".
1 Assim diz o Senhor : Mantende o juízo e fazei justiça, porque a minha salvação está prestes a vir, e a minha justiça, prestes a manifestar-se.
2 Beatus vir, qui facit hoc,et filius hominis, qui apprehendit istud,custodiens sabbatum, ne polluat illud,custodiens manum suam, ne faciat omne malum.
2 Bem-aventurado o homem que faz isto, e o filho do homem que nisto se firma, que se guarda de profanar o sábado e guarda a sua mão de cometer algum mal.
3 Et non dicat filius advenae, qui adhaeret Domino,dicens: " Separatione dividet me Dominus a populo suo ".Et non dicat eunuchus: Ecce, ego lignum aridum ".
3 Não fale o estrangeiro que se houver chegado ao Senhor , dizendo: O Senhor , com efeito, me separará do seu povo; nem tampouco diga o eunuco: Eis que eu sou uma árvore seca.
4 Quia haec dicit Dominus eunuchis: Qui custodierint sabbata meaet elegerint, quae ego volui,et tenuerint foedus meum,
4 Porque assim diz o Senhor : Aos eunucos que guardam os meus sábados, escolhem aquilo que me agrada e abraçam a minha aliança,
5 dabo eis in domo mea et in muris meislocum et nomen melius a filiis et filiabus:nomen sempiternum dabo eis,quod non peribit.
5 darei na minha casa e dentro dos meus muros, um memorial e um nome melhor do que filhos e filhas; um nome eterno darei a cada um deles, que nunca se apagará.
6 Et filios advenae, qui adhaerent Domino,ut colant eum,ut diligant nomen Domini,ut sint ei in servos,omnes custodientes sabbatum, ne polluant illud,et tenentes foedus meum,
6 Aos estrangeiros que se chegam ao Senhor , para o servirem e para amarem o nome do Senhor , sendo deste modo servos seus, sim, todos os que guardam o sábado, não o profanando, e abraçam a minha aliança,
7 adducam eos in montem sanctum meumet laetificabo eos in domo orationis meae:holocausta eorum et victimae eorumplacebunt mihi super altari meo,quia domus mea domus orationisvocabitur cunctis populis ".
7 também os levarei ao meu santo monte e os alegrarei na minha Casa de Oração; os seus holocaustos e os seus sacrifícios serão aceitos no meu altar, porque a minha casa será chamada Casa de Oração para todos os povos.
8 Ait Dominus Deus, qui congregat dispersos Israel: Adhuc congregabo ad eum praeter congregatos eius ".
8 Assim diz o Senhor Deus, que congrega os dispersos de Israel: Ainda congregarei outros aos que já se acham reunidos.
9 Omnes bestiae agri, venite ad devorandum,universae bestiae saltus.
9 Vós, todos os animais do campo, todas as feras dos bosques, vinde comer.
10 Speculatores eius caeci, omnes nescierunt;universi sunt canes muti non valentes latrare,insanientes, cubantes, amantes soporem;
10 Os seus atalaias são cegos, nada sabem; todos são cães mudos, não podem ladrar; sonhadores preguiçosos, gostam de dormir.
11 et canes voraces nescierunt saturitatem,ipsi pastores ignoraverunt intellegentiam:omnes in viam suam declinaverunt,unusquisque ad avaritiam suam,a summo usque ad novissimum.
11 Tais cães são gulosos, nunca se fartam; são pastores que nada compreendem, e todos se tornam para o seu caminho, cada um para a sua ganância, todos sem exceção.
12 " Venite, sumam vinum, et impleamur ebrietate;et cras erit sicut hodieet multo amplius ".
12 Vinde, dizem eles, trarei vinho, e nos encharcaremos de bebida forte; o dia de amanhã será como este e ainda maior e mais famoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 56, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.