Isaías 50

Nova Vulgata (NVLA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Haec dicit Dominus: Ubinam est liber repudii matris vestrae,quo dimisi eam?Aut quis est creditor meus,cui vendidi vos?Ecce in iniquitatibus vestris venditi estis,et in sceleribus vestris dimissa est mater vestra.
1 Assim diz o Senhor: "Onde está a certidão de divórcio de sua mãe com a qual eu a mandei embora? A qual de meus credores eu vendi vocês? Por causa de seus pecados vocês foram vendidos; por causa das transgressões de vocês sua mãe foi mandada embora.
2 Cur veni, et non erat vir,vocavi, et non erat qui responderet?Numquid abbreviata est manus mea,ut non possim redimere?Aut non est in me virtus ad liberandum?Ecce in increpatione mea exsiccabo mare,ponam flumina in siccum;computrescent pisces sine aquaet morientur in siti.
2 Quando eu vim, por que não encontrei ninguém? Quando eu chamei, por que ninguém respondeu? Será que meu braço era curto demais para resgatá-los? Será que me falta a força para redimi-los? Com uma simples repreensão eu seco o mar, transformo rios em deserto; seus peixes apodrecem por falta de água e morrem de sede.
3 Induam caelos luctuet saccum ponam operimentum eorum ".
3 Visto os céus com trevas e faço da veste de lamento a sua coberta".
4 Dominus Deus dedit mihi linguam eruditam,ut sciam sustentare eum, qui lassus est, verbo;excitat mane, mane excitat mihi aurem,ut audiam quasi discipulus.
4 O Soberano Senhor deu-me uma língua instruída, para conhecer a palavra que sustém o exausto. Ele me acorda manhã após manhã, desperta meu ouvido para escutar como alguém que é ensinado.
5 Dominus Deus aperuit mihi aurem;ego autem non rebellavi, retrorsum non abii.
5 O Soberano Senhor abriu os meus ouvidos, e eu não tenho sido rebelde; eu não me afastei.
6 Dorsum meum dedi percutientibuset genas meas vellentibus:faciem meam non avertiab increpationibus et sputis.
6 Ofereci minhas costas para aqueles que me batiam, meu rosto para aqueles que arrancavam minha barba; não escondi a face da zombaria e da cuspida.
7 Dominus Deus auxiliator meus;ideo non sum confusus,ideo posui faciem meam ut petram durissimamet scio quoniam non confundar.
7 Porque o Senhor Soberano me ajuda, não serei constrangido. Por isso eu me opus firmemente como pederneira, e sei que não serei envergonhado.
8 Iuxta est qui iustificat me;quis contradicet mihi? Stemus simul.Quis est adversarius meus? Accedat ad me.
8 Aquele que defende o meu nome está perto. Quem então trará acusações contra mim? Encaremo-nos um ao outro! Quem é meu acusador? Que ele me enfrente!
9 Ecce Dominus Deus auxiliator meus;quis est qui condemnet me?Ecce omnes quasi vestimentum conterentur,tinea comedet eos.
9 É o Soberano Senhor que me ajuda. Quem irá me condenar? Todos eles se desgastam como uma roupa; as traças os consumirão.
10 Quis ex vobis timet Dominum,audiens vocem servi sui?Qui ambulavit in tenebris,et non est lumen ei,speret in nomine Dominiet innitatur super Deum suum.
10 Quem entre vocês teme o Senhor e obedece à palavra de seu servo? Que aquele que anda no escuro, que não tem luz alguma, confie no nome do Senhor e dependa de seu Deus.
11 Ecce vos omnes, qui accenditis ignem,accincti sagittis,ambulate in lumine ignis vestriet in sagittis, quas succendistis.De manu mea factum est hoc vobis;in doloribus recumbetis.
11 Mas agora, todos vocês que acendem fogo e fornecem a si mesmos tochas acesas, vão, andem na luz de seus fogos e das tochas que vocês acenderam. Isso é o que receberão da minha mão: vocês deitarão atormentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.