Isaías 24
Nova Vulgata (NVLA) vs NVT
1 Ecce Dominus dissipat terram et frangit eamet conturbat faciem eiuset dispergit habitatores eius.
1 Vejam, o S enhor está prestes a destruir a terra e transformá-la num enorme deserto! Ele devasta sua superfície e dispersa seus habitantes.
2 Et erit sicut populus sic sacerdos,et sicut servus sic dominus eius,sicut ancilla sic domina eius,sicut emens sic ille qui vendit,sicut fenerator sic is qui mutuum accipit,sicut qui repetit sic qui debet.
2 Sacerdotes e povo, servos e senhores, servas e senhoras, os que compram e os que vendem, os que emprestam e os que tomam emprestado, credores e devedores, ninguém será poupado.
3 Dissipatione dissipabitur terraet direptione praedabitur:Dominus enim locutus est verbum hoc.
3 A terra será completamente esvaziada e saqueada. O S
4 Luget, languet terra,marcescit, languet orbis,marcescit altitudo simul cum terra.
4 A terra lamenta e seca, sim, o mundo definha e murcha; até mesmo os mais nobres da terra definham.
5 Et terra infecta est sub habitatoribus suis,quia transgressi sunt leges,violaverunt mandatum,dissipaverunt foedus sempiternum.
5 A terra sofre por causa do pecado de seus habitantes, pois transgrediram as leis de Deus, violaram seus decretos e quebraram sua aliança eterna.
6 Propter hoc maledictio voravit terram,et poenas exsolverunt habitatores eius;ideoque imminuti sunt cultores eius,et relicti sunt homines pauci.
6 Por isso, a maldição consome a terra; seus habitantes pagam por seus pecados. São destruídos pelo fogo, e apenas alguns sobrevivem.
7 Luget mustum,emarcuit vitis,ingemiscunt omnes, qui laetabantur corde.
7 O vinho novo seca, e as videiras murcham; os que festejavam agora gemem.
8 Cessavit gaudium tympanorum,quievit sonitus laetantium,cessavit gaudium citharae;
8 O som animado dos tamborins cessou, e já não se ouvem os gritos alegres de celebração; os acordes melodiosos da harpa se calaram.
9 cum cantico non bibent vinum,amara erit potio bibentibus illam.
9 Acabaram-se as alegrias do vinho e das canções; a bebida forte tem gosto amargo.
10 Attrita est civitas inanitatis,clausa est omnis domus, ut nemo introeat;
10 A cidade se contorce em meio ao caos; todas as casas estão trancadas, para que ninguém entre.
11 clamor est super vino in plateis,occidit omnis laetitia,translatum est gaudium terrae.
11 Nas ruas, multidões clamam por vinho; a alegria se transformou em tristeza, a celebração foi expulsa da terra.
12 Relicta est in urbe solitudo,et in ruinam confracta est porta;
12 A cidade foi deixada em ruínas; seus portões foram despedaçados.
13 quia haec erunt in medio terrae,in medio populorum,quomodo si olivae excutiantur,et finita vindemia colligantur racemi.
13 Assim é em toda a terra: sobrou apenas um remanescente, como as azeitonas que sobram quando a árvore é sacudida, como as uvas que restam na videira depois da colheita.
14 Hi levabunt vocem suam,laudabunt maiestatem Domini,hinnient de mari.
14 Mas todos que restaram gritam e cantam de alegria; os que moram no oeste louvam a majestade do S
15 Propter hoc in regionibus lucis glorificate Dominum,in insulis maris nomen Domini, Dei Israel.
15 Nas terras do leste, deem glória ao S enhor ; nas terras além do mar, louvem o nome do S
16 A finibus terrae laudes audivimus: Gloria iusto ".Et dixi: " Secretum meum mihi,secretum meum mihi.Vae mihi! ".Praevaricantes praevaricati suntet praevaricatione praevaricantium praevaricati sunt.
16 Ouvimos cânticos de louvor desde os confins da terra, cânticos que glorificam o Justo! Meu coração, porém, está pesado de angústia; chorem por mim, pois desfaleço. O engano ainda prevalece; há traição por toda parte.
17 Formido et fovea et laqueus super te,habitator terrae.
17 Terror, armadilhas e laços esperam por vocês, habitantes da terra.
18 Et erit: qui fugerit a voce formidinis, cadet in foveam;et, qui ascenderit de fovea,tenebitur laqueo,quia cataractae de excelsis apertae sunt,et concussa sunt fundamenta terrae.
18 Os que fogem apavorados cairão numa armadilha; os que escaparem da armadilha serão pegos num laço. Destruição cai dos céus como chuva; os alicerces da terra estremecem.
19 Confractione confracta est terra,contritione contrita est terra,commotione commota est terra,
19 A terra se despedaçou; está totalmente destruída e é sacudida com violência.
20 agitatione agitabitur terra sicut ebriuset fluctuabit quasi tabernaculum;et gravis erit super eam iniquitas eius,et corruet et non adiciet ut resurgat.
20 A terra cambaleia como um bêbado, estremece como uma tenda na tempestade. Cai e não voltará a se levantar, pois a culpa de sua rebelião é pesada demais.
21 Et erit in die illa:visitabit Dominus super militiam caeli in excelsoet super reges terrae super terram;
21 Naquele dia, o S enhor castigará os poderes celestiais nos céus e os governantes das nações na terra.
22 et congregabuntur et vincientur in lacuet claudentur in carcere;et post multos dies visitabuntur.
22 Serão reunidos e presos, trancados na prisão e, por fim, castigados.
23 Et erubescet luna, et confundetur sol,quia regnavit Dominus exercituum in monte Sion et in Ierusalemet in conspectu senum suorum glorificabitur.
23 Então o esplendor da lua minguará, e o brilho do sol se apagará, pois o S reinará com grande glória em Jerusalém, diante das autoridades do povo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.