Habacuque 3
Nova Vulgata (NVLA) vs ARC
1 Oratio Habacuc prophetae.Secundum melodiam lamentationum.
1 Oração do profeta Habacuque sob a forma de canto.
2 Domine, audivi auditionem tuamet timui, Domine, opus tuum.In medio annorum vivifica illud,in medio annorum notum facies.Cum iratus fueris, misericordiae recordaberis.
2 Ouvi, Senhor , a tua palavra e temi; aviva, ó Senhor , a tua obra no meio dos anos, no meio dos anos a notifica; na ira lembra-te da misericórdia.
3 Deus a Theman veniet,et Sanctus de monte Pharan. - Selah.Operit caelos gloria eius,et laudis eius plena est terra.
3 Deus veio de Temã, e o Santo, do monte de Parã. (Selá) A sua glória cobriu os céus, e a terra encheu-se do seu louvor.
4 Splendor eius ut lux erit,radii ex manibus eius:ibi abscondita est fortitudo eius.
4 E o seu resplendor era como a luz, raios brilhantes saíam da sua mão, e ali estava o esconderijo da sua força.
5 Ante faciem eius ibit mors,et egredietur pestis post pedes eius.
5 Adiante dele ia a peste, e raios de fogo, sob os seus pés.
6 Stetit et concussit terram,aspexit et dissolvit gentes.Et contriti sunt montes saeculi,incurvati sunt colles antiquiab itineribus aeternitatis eius.
6 Parou e mediu a terra; olhou e separou as nações; e os montes perpétuos foram esmiuçados, os outeiros eternos se encurvaram; o andar eterno é seu.
7 In afflictione vidi tentoria Chusan;turbantur pelles terrae Madian.
7 Vi as tendas de Cusã em aflição; as cortinas da terra de Midiã tremiam.
8 Numquid in fluminibus iratus es, Domine,aut in fluminibus furor tuusvel in mari indignatio tua?Quia ascendes super equos tuos,quadrigas tuas victrices.
8 Acaso é contra os rios, Senhor , que estás irado? Contra os ribeiros foi a tua ira ou contra o mar foi o teu furor, para que andasses montado sobre os teus cavalos, sobre os teus carros de salvação?
9 Suscitans suscitabis arcum tuum,sagittis replevisti pharetram tuam. - Selah.In fluvios scindes terram,
9 Descoberto se fez o teu arco; os juramentos feitos às tribos foram uma palavra segura. (Selá) Tu fendeste a terra com rios.
10 viderunt te et doluerunt montes.Effuderunt aquas nubes,dedit abyssus vocem suam,in altum levavit manus suas.
10 Os montes te viram e tremeram; a inundação das águas passou; deu o abismo a sua voz, levantou as suas mãos ao alto.
11 Sol et luna steterunt in habitaculo suo,prae luce sagittarum tuarum discedunt,prae splendore fulgurantis hastae tuae.
11 O sol e a lua pararam nas suas moradas; andaram à luz das tuas flechas, ao resplendor do relâmpago da tua lança.
12 In fremitu calcabis terram,in furore conteres gentes.
12 Com indignação marchaste pela terra, com ira trilhaste as nações.
13 Egressus es in salutem populi tui,in salutem cum christo tuo.Percussisti caput de domo impii,denudasti fundamentum usque ad petram. - Selah.
13 Tu saíste para salvamento do teu povo, para salvamento do teu ungido; tu feriste a cabeça da casa do ímpio, descobrindo os fundamentos até ao pescoço. (Selá)
14 Confodisti iaculis tuis caput bellatorum eius,venientium ut turbo ad dispergendum me;exsultatio eorum, sicut eius, qui devorat pauperem in abscondito.
14 Tu abriste com os seus próprios cajados a cabeça dos seus guerreiros; eles me acometeram tempestuosos para me espalharem; alegravam-se, como se estivessem para devorar o pobre em segredo.
15 Viam fecisti in mari equis tuis,in luto aquarum multarum.
15 Tu, com os teus cavalos, marchaste pelo mar, pela massa de grandes águas.
16 Audivi, et conturbatus est venter meus,ad vocem contremuerunt labia mea. Ingreditur putredo in ossibus meis, et subter me vacillant gressus mei.Conquiescam in die tribulationis,ut ascendat super populum, qui invadit nos.
16 Ouvindo-o eu, o meu ventre se comoveu, à sua voz tremeram os meus lábios; entrou a podridão nos meus ossos, e estremeci dentro de mim; descanse eu no dia da angústia, quando ele vier contra o povo que nos destruirá.
17 Ficus enim non florebit,et non erit fructus in vineis;mentietur opus olivae,et arva non afferent cibum;abscissum est de ovili pecus,et non est armentum in praesepibus.
17 Porquanto, ainda que a figueira não floresça, nem haja fruto na vide; o produto da oliveira minta, e os campos não produzam mantimento; as ovelhas da malhada sejam arrebatadas, e nos currais não haja vacas,
18 Ego autem in Domino gaudeboet exsultabo in Deo salvatore meo.
18 todavia, eu me alegrarei no Senhor , exultarei no Deus da minha salvação.
19 Dominus Deus fortitudo meaet ponet pedes meos quasi cervorum et super excelsa mea deducet me.Magistro chori. Ad sonitum chordarum.
19 Jeová , o Senhor, é minha força, e fará os meus pés como os das cervas, e me fará andar sobre as minhas alturas. (Para o cantor-mor sobre os meus instrumentos de música.)
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Habacuque 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.