Hebreus 10
Nova Vulgata (NVLA) vs ARC
1 Umbram enim habens lex bonorum futurorum, non ip sam imaginem rerum, per singulos annos iisdem ipsis hostiis, quas offerunt indesinenter, numquam potest accedentes perfectos facere.
1 Porque, tendo a lei a sombra dos bens futuros e não a imagem exata das coisas, nunca, pelos mesmos sacrifícios que continuamente se oferecem cada ano, pode aperfeiçoar os que a eles se chegam.
2 Alioquin nonne cessassent offerri, ideo quod nullam haberent ultra conscientiam peccatorum cultores semel mundati?
2 Doutra maneira, teriam deixado de se oferecer, porque, purificados uma vez os ministrantes, nunca mais teriam consciência de pecado.
3 Sed in ipsis commemoratio peccatorum per singulos annos fit.
3 Nesses sacrifícios, porém, cada ano, se faz comemoração dos pecados,
4 Impossibile enim est sanguinem taurorum et hircorum auferre peccata.
4 porque é impossível que o sangue dos touros e dos bodes tire pecados.
5 Ideo ingrediens mundum dicit: Hostiam et oblationem noluisti,corpus autem aptasti mihi;
5 Pelo que, entrando no mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste, mas corpo me preparaste;
6 holocautomata et sacrificia pro peccatonon tibi placuerunt.
6 holocaustos e oblações pelo pecado não te agradaram.
7 Tunc dixi: Ecce venio,in capitulo libri scriptum est de me,ut faciam, Deus, voluntatem tuam ".
7 Então, disse: Eis aqui venho (no princípio do livro está escrito de mim), para fazer, ó Deus, a tua vontade.
8 Superius dicens: " Hostias et oblationes et holocautomata et sacrificia pro peccato noluisti, nec placuerunt tibi ", quae secundum legem offeruntur,
8 Como acima diz: Sacrifício, e oferta, e holocaustos, e oblações pelo pecado não quiseste, nem te agradaram (os quais se oferecem segundo a lei).
9 tunc dixit: " Ecce venio, ut faciam voluntatem tuam ". Aufert primum, ut secundum statuat;
9 Então, disse: Eis aqui venho, para fazer, ó Deus, a tua vontade. Tira o primeiro, para estabelecer o segundo.
10 in qua voluntate sanctificati sumus per oblationem corporis Christi Iesu in semel.
10 Na qual vontade temos sido santificados pela oblação do corpo de Jesus Cristo, feita uma vez.
11 Et omnis quidem sacerdos stat cotidie ministrans et easdem saepe offerens hostias, quae numquam possunt auferre peccata.
11 E assim todo sacerdote aparece cada dia, ministrando e oferecendo muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem tirar pecados;
12 Hic autem, una pro peccatis oblata hostia, in sempiternum consedit in dextera Dei,
12 mas este, havendo oferecido um único sacrifício pelos pecados, está assentado para sempre à destra de Deus,
13 de cetero exspectans, donec ponantur inimici eius scabellum pedum eius;
13 daqui em diante esperando até que os seus inimigos sejam postos por escabelo de seus pés.
14 una enim oblatione consummavit in sempiternum eos, qui sanctificantur.
14 Porque, com uma só oblação, aperfeiçoou para sempre os que são santificados.
15 Testificatur autem nobis et Spiritus Sanctus; postquam enim dixit:
15 E também o Espírito Santo no-lo testifica, porque, depois de haver dito:
16 " Hoc est testamentum, quod testabor ad illos post dies illos, dicit Dominus, dando leges meas in cordibus eorum, et in mente eorum superscribam eas;
16 Este é o concerto que farei com eles depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei as minhas leis em seu coração e as escreverei em seus entendimentos, acrescenta:
17 et peccatorum eorum et iniquitatum eorum iam non recordabor amplius ".
17 E jamais me lembrarei de seus pecados e de suas iniquidades.
18 Ubi autem horum remissio, iam non oblatio pro peccato.
18 Ora, onde há remissão destes, não há mais oblação pelo pecado.
19 Habentes itaque, fratres, fiduciam in introitum Sanctorum in sanguine Iesu,
19 Tendo, pois, irmãos, ousadia para entrar no Santuário, pelo sangue de Jesus,
20 quam initiavit nobis viam novam et viventem per velamen, id est carnem suam,
20 pelo novo e vivo caminho que ele nos consagrou, pelo véu, isto é, pela sua carne,
21 et sacerdotem magnum super domum Dei,
21 e tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 accedamus cum vero corde in plenitudine fidei, aspersi corda a conscientia mala et abluti corpus aqua munda;
22 cheguemo-nos com verdadeiro coração, em inteira certeza de fé; tendo o coração purificado da má consciência e o corpo lavado com água limpa,
23 teneamus spei confessionem indeclinabilem, fidelis enim est, qui repromisit;
23 retenhamos firmes a confissão da nossa esperança, porque fiel é o que prometeu.
24 et consideremus invicem in provocationem caritatis et bonorum operum,
24 E consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras,
25 non deserentes congregationem nostram, sicut est consuetudinis quibusdam, sed exhortantes, et tanto magis quanto videtis appropinquantem diem.
25 não deixando a nossa congregação, como é costume de alguns; antes, admoestando-nos uns aos outros; e tanto mais quanto vedes que se vai aproximando aquele Dia.
26 Voluntarie enim peccantibus nobis, post acceptam notitiam veritatis, iam non relinquitur pro peccatis hostia,
26 Porque, se pecarmos voluntariamente, depois de termos recebido o conhecimento da verdade, já não resta mais sacrifício pelos pecados,
27 terribilis autem quaedam exspectatio iudicii, et ignis aemulatio, quae consumptura est adversarios.
27 mas uma certa expectação horrível de juízo e ardor de fogo, que há de devorar os adversários.
28 Irritam quis faciens legem Moysis, sine ulla miseratione duobus vel tribus testibus moritur;
28 Quebrantando alguém a lei de Moisés, morre sem misericórdia, só pela palavra de duas ou três testemunhas.
29 quanto deteriora putatis merebitur supplicia, qui Filium Dei conculcaverit et sanguinem testamenti communem duxerit, in quo sanctificatus est, et Spiritui gratiae contumeliam fecerit?
29 De quanto maior castigo cuidais vós será julgado merecedor aquele que pisar o Filho de Deus, e tiver por profano o sangue do testamento, com que foi santificado, e fizer agravo ao Espírito da graça?
30 Scimus enim eum, qui dixit: " Mihi vindicta, ego retribuam "; et iterum: " Iudicabit Dominus populum suum ".
30 Porque bem conhecemos aquele que disse: Minha é a vingança, eu darei a recompensa, diz o Senhor. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 Horrendum est incidere in manus Dei viventis.
31 Horrenda coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Rememoramini autem pristinos dies, in quibus illuminati magnum certamen sustinuistis passionum,
32 Lembrai-vos, porém, dos dias passados, em que, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de aflições.
33 in altero quidem opprobriis et tribulationibus spectaculum facti, in altero autem socii taliter conversantium effecti;
33 Em parte, fostes feitos espetáculo com vitupérios e tribulações e, em parte, fostes participantes com os que assim foram tratados.
34 nam et vinctis compassi estis et rapinam bonorum vestrorum cum gaudio suscepistis, cognoscentes vos habere meliorem substantiam et manentem.
34 Porque também vos compadecestes dos que estavam nas prisões e com gozo permitistes a espoliação dos vossos bens, sabendo que, em vós mesmos, tendes nos céus uma possessão melhor e permanente.
35 Nolite itaque abicere confidentiam vestram, quae magnam habet remunerationem;
35 Não rejeiteis, pois, a vossa confiança, que tem grande e avultado galardão.
36 patientia enim vobis necessaria est, ut voluntatem Dei facientes reportetis promissionem.
36 Porque necessitais de paciência, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, possais alcançar a promessa.
37 Adhuc enim modicum quantulum,qui venturus est, veniet et non tardabit.
37 Porque ainda um poucochinho de tempo, e o que há de vir virá e não tardará.
38 Iustus autem meus ex fide vivet;quod si subtraxerit se,non sibi complacet in eo anima mea.
38 Mas o justo viverá da fé; e, se ele recuar, a minha alma não tem prazer nele.
39 Nos autem non sumus subtractionis in perditionem, sed fidei in acquisitionem animae.
39 Nós, porém, não somos daqueles que se retiram para a perdição, mas daqueles que creem para a conservação da alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.