Efésios 4
Nova Vulgata (NVLA) vs BKJ
1 Obsecro itaque vos ego, vinctus in Domino, ut digne ambuletis vocatione, qua vocati estis,
1 Portanto eu, o preso do Senhor, rogo-vos que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 cum omni humilitate et mansuetudine, cum longanimitate, supportantes invicem in caritate,
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor;
3 solliciti servare unitatem spiritus in vinculo pacis;
3 procurando guardar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
4 unum corpus et unus Spiritus, sicut et vocati estis in una spe vocationis vestrae;
4 Há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 unus Dominus, una fides, unum baptisma;
5 um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 unus Deus et Pater omnium, qui super omnes et per omnia et in omnibus.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e através de todos, e em todos vós.
7 Unicuique autem nostrum data est gratia secundum mensuram donationis Christi.
7 Mas a cada um de nós a graça foi dada, segundo a medida do dom de Cristo.
8 Propter quod dicit: Ascendens in altum captivam duxit captivitatem,dedit dona hominibus ".
8 Pelo que ele diz: Quando subiu ao alto, levou cativo o cativeiro, e deu dons aos homens.
9 Illud autem " ascendit " quid est, nisi quia et descendit in inferiores partes terrae?
9 (Agora que ele ascendeu, que é, senão o que também descendeu primeiro às partes inferiores da terra?
10 Qui descendit, ipse est et qui ascendit super omnes caelos, ut impleret omnia.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas).
11 Et ipse dedit quosdam quidem apostolos, quosdam autem prophetas, alios vero evangelistas, alios autem pastores et doctores
11 E ele mesmo deu alguns para apóstolos, e alguns para profetas, e alguns para evangelistas, e alguns para pastores e professores,
12 ad instructionem sanctorum in opus ministerii, in aedificationem corporis Christi,
12 para o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para a edificação do corpo de Cristo,
13 donec occurramus omnes in unitatem fidei et agnitionis Filii Dei, in virum perfectum, in mensuram aetatis plenitudinis Christi,
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e ao conhecimento do Filho de Deus, a homem perfeito, à medida da estatura da plenitude de Cristo;
14 ut iam non simus parvuli fluctuantes et circumacti omni vento doctrinae in fallacia hominum, in astutia ad circumventionem erroris;
14 para que não sejamos mais crianças, atiradas para lá e para cá, e carregadas por todo vento de doutrina, pela artimanha e astúcia dos homens que ficam à espreita para enganar.
15 veritatem autem facientes in caritate crescamus in illum per omnia, qui est caput Christus,
15 Antes, dizendo a verdade em amor, cresçamos em todas as coisas naquele que é a cabeça, Cristo,
16 ex quo totum corpus compactum et conexum per omnem iuncturam subministrationis secundum operationem in mensura uniuscuiusque partis augmentum corporis facit in aedificationem sui in caritate.
16 do qual todo o corpo, bem ajustado e compactado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a eficaz operação de cada parte, faz o aumento do corpo, para sua edificação em amor.
17 Hoc igitur dico et testificor in Domino, ut iam non ambuletis, sicut et gentes ambulant in vanitate sensus sui
17 E, portanto, digo isto e testifico no Senhor, para que não andeis mais como andam também os outros gentios, na vaidade da sua mente;
18 tenebris obscuratum habentes intellectum, alienati a vita Dei propter ignorantiam, quae est in illis propter caecitatem cordis ipsorum;
18 com seu entendimento obscurecido, separados da vida de Deus, pela ignorância que há neles, pela cegueira do seu coração,
19 qui indolentes semetipsos tradiderunt impudicitiae in operationem immunditiae omnis in avaritia.
19 os quais, havendo perdido todo o sentimento, se entregaram à lascívia, para cometerem toda impureza com ganância.
20 Vos autem non ita didicistis Christum,
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo;
21 si tamen illum audistis et in ipso edocti estis, sicut est veritas in Iesu:
21 se é que o tendes ouvido e por ele fostes ensinados, como a verdade está em Jesus,
22 deponere vos secundum pristinam conversationem veterem hominem, qui corrumpitur secundum desideria erroris,
22 que, concernente ao procedimento anterior, vos despojeis do velho homem, que é corrupto segundo as cobiças do engano;
23 renovari autem spiritu mentis vestrae
23 e vos renoveis no espírito da vossa mente;
24 et induere novum hominem, qui secundum Deum creatus est in iustitia et sanctitate veritatis.
24 e vos revistais do novo homem, que, segundo Deus, é criado em justiça e verdadeira santidade.
25 Propter quod deponentes mendacium loquimini veritatem unusquisque cum proximo suo, quoniam sumus invicem membra.
25 Por isso deixai a mentira e falai a verdade cada um com o seu próximo; porque somos membros uns dos outros.
26 Irascimini et nolite peccare; sol non occidat super iracundiam vestram,
26 Irai-vos e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira.
27 et nolite locum dare Diabolo.
27 Nem deis lugar ao diabo.
28 Qui furabatur, iam non furetur, magis autem laboret operando manibus bonum, ut habeat unde tribuat necessitatem patienti.
28 Aquele que furtava não furte mais; antes, trabalhe, fazendo com suas mãos aquilo que é bom, para que tenha o que dar ao que tiver necessidade.
29 Omnis sermo malus ex ore vestro non procedat, sed si quis bonus ad aedificationem opportunitatis, ut det gratiam audientibus.
29 Que nenhuma palavra imprópria proceda de vossa boca, mas aquilo que é bom para promover a edificação, para que ministre graça aos que a ouvem.
30 Et nolite contristare Spiritum Sanctum Dei, in quo signati estis in diem redemptionis.
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual estais selados para o dia da redenção.
31 Omnis amaritudo et ira et indignatio et clamor et blasphemia tollatur a vobis cum omni malitia.
31 Toda amargura, e ira, e cólera, e tumulto, e blasfêmias, e toda a malícia seja tirada de entre vós.
32 Estote autem invicem benigni, misericordes, donantes invicem, sicut et Deus in Christo donavit vobis.
32 E sede amáveis uns para com os outros, compassivos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou por causa de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.