Eclesiastes 11
Nova Vulgata (NVLA) vs NVI
1 Mitte panem tuum super transeuntes aquas, quia post tempora multa invenies illum.
1 Atire o seu pão sobre as águas, e depois de muitos dias você tornará a encontrá-lo.
2 Da partem septem necnon et octo, quia ignoras, quid futurum sit mali super terram.
2 Reparta o que você tem com sete, até mesmo com oito, pois você não sabe que desgraça poderá cair sobre a terra.
3 Si repletae fuerint nubes,imbrem super terram effundent;si ceciderit lignum ad austrum aut ad aquilonem,in quocumque loco ceciderit, ibi erit.
3 Quando as nuvens estão cheias de água, derramam chuva sobre a terra. Quer uma árvore caia para o sul quer para o norte, no lugar em que cair ficará.
4 Qui observat ventum, non seminat, et, qui considerat nubes, numquam metet.
4 Quem observa o vento não plantará; e quem olha para as nuvens não colherá.
5 Quomodo ignoras, quae sit via spiritus, et qua ratione compingantur ossa in ventre praegnantis, sic nescis opera Dei, qui fabricator est omnium.
5 Assim como você não conhece o caminho do vento, nem como o corpo é formado no ventre de uma mulher, também não pode compreender as obras de Deus, o Criador de todas as coisas.
6 Mane semina semen tuum,et vespere ne cesset manus tua,quia nescis quid magis prosit,hoc aut illud,et si utrumque simul melius erit.
6 Plante de manhã a sua semente, e mesmo ao entardecer não deixe as suas mãos ficarem à toa, pois você não sabe o que acontecerá, se esta ou aquela produzirá, ou se as duas serão igualmente boas.
7 Dulce lumen,et delectabile est oculis videre solem.
7 A luz é agradável, é bom ver o sol.
8 Si annis multis vixerit homoet in his omnibus laetatus fuerit,meminisse debet tenebrosi temporis, quod multum erit:omne, quod venerit, vanitas.
8 Por mais que um homem viva, deve desfrutar sua vida toda. Lembre-se, porém, dos dias de trevas, pois serão muitos. Tudo o que está para vir não faz sentido.
9 Laetare ergo, iuvenis, in adulescentia tua,et in bono sit cor tuum in diebus iuventutis tuae,et ambula in viis cordis tuiet in intuitu oculorum tuorumet scito quod pro omnibus hisadducet te Deus in iudicium.
9 Alegre-se, jovem, na sua mocidade! Seja feliz o seu coração nos dias da sua juventude! Siga por onde seu coração mandar, até onde a sua vista alcançar; mas saiba que por todas essas coisas Deus o trará a julgamento.
10 Aufer curam a corde tuoet amove malum a carne tua;adulescentia enim et iuventus vanae sunt.
10 Afaste do coração a ansiedade e acabe com o sofrimento do seu corpo, pois a juventude e o vigor são passageiros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.