Eclesiastes 11
Nova Vulgata (NVLA) vs NAA
1 Mitte panem tuum super transeuntes aquas, quia post tempora multa invenies illum.
1 Lance o seu pão sobre as águas, porque depois de muitos dias você o achará.
2 Da partem septem necnon et octo, quia ignoras, quid futurum sit mali super terram.
2 Reparta com sete e até mesmo com oito, porque você não sabe que mal sobrevirá à terra.
3 Si repletae fuerint nubes,imbrem super terram effundent;si ceciderit lignum ad austrum aut ad aquilonem,in quocumque loco ceciderit, ibi erit.
3 Se as nuvens estão cheias, derramam chuva sobre a terra; se uma árvore cair para o sul ou para o norte, no lugar em que cair, aí ficará.
4 Qui observat ventum, non seminat, et, qui considerat nubes, numquam metet.
4 Quem somente observa o vento nunca semeará, e o que olha para as nuvens nunca fará a colheita.
5 Quomodo ignoras, quae sit via spiritus, et qua ratione compingantur ossa in ventre praegnantis, sic nescis opera Dei, qui fabricator est omnium.
5 Assim como você não conhece o caminho do vento, nem sabe como se formam os ossos no ventre da mulher grávida, assim também não entende as obras de Deus, que faz todas as coisas.
6 Mane semina semen tuum,et vespere ne cesset manus tua,quia nescis quid magis prosit,hoc aut illud,et si utrumque simul melius erit.
6 Semeie a sua semente de manhã e à tarde não fique de braços cruzados, porque você não sabe qual irá prosperar: se esta, se aquela ou se ambas serão igualmente boas.
7 Dulce lumen,et delectabile est oculis videre solem.
7 Doce é a luz, e agradável aos olhos é ver o sol.
8 Si annis multis vixerit homoet in his omnibus laetatus fuerit,meminisse debet tenebrosi temporis, quod multum erit:omne, quod venerit, vanitas.
8 Mesmo que alguém viva muitos anos, deve alegrar-se em todos eles; contudo, deve lembrar-se de que há dias de trevas, que serão muitos, e que tudo o que virá é vaidade.
9 Laetare ergo, iuvenis, in adulescentia tua,et in bono sit cor tuum in diebus iuventutis tuae,et ambula in viis cordis tuiet in intuitu oculorum tuorumet scito quod pro omnibus hisadducet te Deus in iudicium.
9 Alegre-se, jovem, na sua mocidade, e que o seu coração lhe dê muita alegria nos dias da sua juventude. Ande nos caminhos que satisfazem ao seu coração e agradam aos seus olhos; saiba, porém, que de todas estas coisas Deus lhe pedirá contas.
10 Aufer curam a corde tuoet amove malum a carne tua;adulescentia enim et iuventus vanae sunt.
10 Afaste do seu coração a mágoa e remova de seu corpo a dor, porque a juventude e a primavera da vida são vaidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.