Amós 1
Nova Vulgata (NVLA) vs BKJ
1 Verba Amos, qui fuit in pastori bus de Thecua; quae vidit super Israel in diebus Oziae regis Iudae et in diebus Ieroboam filii Ioas regis Israel, duobus annis ante terraemotum.
1 As palavras de Amós, que estava entre os pastores de Tecoa, as quais viu a respeito de Israel, nos dias de Uzias, rei de Judá, e nos dias de Jeroboão, filho de Joás, rei de Israel, dois anos antes do terremoto.
2 Et dixit: Dominus de Sion rugitet de Ierusalem dat vocem suam;et lugent pascua pastorum,et exsiccatur vertex Carmeli ".
2 Ele disse: o SENHOR bramará de Sião, e proferirá sua voz de Jerusalém; e as habitações dos pastores lamentarão, e o cume do Carmelo secará.
3 Haec dicit Dominus: Super tribus sceleribus Damasciet super quattuor verbum non revocabo:eo quod trituraverint in plaustris ferreis Galaad,
3 Assim diz o SENHOR: por três transgressões de Damasco, e por quatro, não retirarei o seu castigo, pois eles debulharam a Gileade com instrumentos de debulha de ferro.
4 mittam ignem in domum Hazael,et devorabit aedes Benadad;
4 Por isso colocarei fogo à casa de Hazael, que consumirá os palácios de Ben-Hadade.
5 conteram vectem Damasciet disperdam habitatorem de Biceatavenet tenentem sceptrum de Betheden;et transferetur populus Syriae Cir ",dicit Dominus.
5 E também quebrarei a tranca de Damasco, e exterminarei o habitante do vale de Áven, e aquele que possui o cetro da casa de Éden; e o povo da Síria será levado em cativeiro a Quir, diz o SENHOR.
6 Haec dicit Dominus: Super tribus sceleribus Gazaeet super quattuor verbum non revocabo:eo quod transtulerint captivitatem perfectam,ut traderent eam in Edom,
6 Assim diz o SENHOR: por três transgressões de Gaza, e por quatro, não retirarei o seu castigo, pois eles levaram em cativeiro todos os cativos, para os entregarem a Edom;
7 mittam ignem in murum Gazae,et devorabit aedes eius;
7 mas eu enviarei fogo ao muro de Gaza, que consumirá os seus palácios;
8 disperdam habitatorem de Azotoet tenentem sceptrum de Ascalone;convertam manum meam super Accaron,et peribunt reliqui Philisthinorum ",dicit Dominus Deus.
8 e exterminarei o habitante de Asdode, e aquele que possui o cetro de Asquelom, e tornarei a minha mão contra Ecrom; e o restante dos filisteus perecerá, diz o Senhor DEUS.
9 Haec dicit Dominus: Super tribus sceleribus Tyriet super quattuor verbum non revocabo:eo quod tradiderint captivitatem perfectam in Edomet non sint recordati foederis fratrum,
9 Assim diz o SENHOR: Por três transgressões de Tiro, e por quatro, não retirarei o seu castigo, pois eles entregaram todos os cativos a Edom, e não se lembraram do pacto dos irmãos;
10 mittam ignem in murum Tyri,et devorabit aedes eius ".
10 mas eu enviarei fogo ao muro de Tiro, que consumirá os seus palácios.
11 Haec dicit Dominus: Super tribus sceleribus Edomet super quattuor verbum non revocabo:eo quod persecutus sit in gladio fratrem suumet violaverit misericordiam eiuset tenuerit ultra furorem suumet indignationem suam servaverit usque in finem,
11 Assim diz o SENHOR: Por três transgressões de Edom, e por quatro, não retirarei o seu castigo, pois perseguiu a seu irmão com espada, e baniu toda a compaixão; e sua ira despedaçou eternamente, e ele guardou sua ira para sempre;
12 mittam ignem in Theman,et devorabit aedes Bosrae ".
12 mas eu enviarei fogo a Temã, que consumirá os palácios de Bozra.
13 Haec dicit Dominus: Super tribus sceleribus filiorum Ammonet super quattuor verbum non revocabo:eo quod dissecuerint praegnantes Galaadad dilatandum terminum suum,
13 Assim diz o SENHOR: Por três transgressões dos filhos de Amom, e por quatro, não retirarei o seu castigo, pois eles rasgaram ao meio as grávidas de Gileade, para que eles pudessem ampliar as suas fronteiras;
14 succendam ignem in muro Rabba,et devorabit aedes eius in ululatu in die belliet in turbine in die procellae;
14 por isso, porei fogo ao muro de Rabá, e ele consumirá o seus palácios, com gritos no dia da batalha, com tempestade no dia da tormenta;
15 et ibit rex eorum in captivitatem,ipse et principes eius simul ",dicit Dominus.
15 e o seu rei irá para o cativeiro, ele e seus príncipes juntamente, diz o SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.