1 Crônicas 11
Nova Vulgata (NVLA) vs ARC
1 Congregatus est igitur omnis Israel ad David in Hebron dicens: " Os tuum sumus et caro tua.
1 Então, todo o Israel se ajuntou a Davi em Hebrom, dizendo: Eis que somos teus ossos e tua carne.
2 Heri quoque et nudiustertius, cum adhuc regnaret Saul, tu eras qui educebas et introducebas Israel; tibi enim dixit Dominus Deus tuus: "Tu pasces populum meum Israel et tu eris princeps super eum" ".
2 E também já dantes, sendo Saul ainda rei, eras tu o que fazias sair e entrar a Israel; também o Senhor , teu Deus, te disse: Tu apascentarás o meu povo de Israel e tu serás chefe sobre o meu povo de Israel.
3 Venerunt ergo omnes maiores natu Israel ad regem in Hebron, et iniit David cum eis foedus in Hebron coram Domino; unxeruntque eum regem super Israel iuxta sermonem Domini, quem locutus est in manu Samuel.
3 Também vieram todos os anciãos de Israel ao rei, a Hebrom, e Davi fez com eles aliança em Hebrom, perante o Senhor ; e ungiram Davi rei sobre Israel, conforme a palavra do Senhor pelo ministério de Samuel.
4 Abiit quoque David et omnis Israel in Ierusalem, haec est Iebus, ubi erant Iebusaei habitatores terrae.
4 E partiu Davi e todo o Israel para Jerusalém, que é Jebus, porque ali estavam os jebuseus, moradores da terra.
5 Dixeruntque, qui habitabant in Iebus, ad David: " Non ingredieris huc ". Porro David cepit arcem Sion, quae est civitas David;
5 E disseram os moradores de Jebus a Davi: Tu não entrarás aqui. Porém Davi ganhou a fortaleza de Sião, que é a Cidade de Davi.
6 dixitque: " Omnis, qui percusserit Iebusaeum, in primis erit princeps et dux ". Ascendit igitur primus Ioab filius Sarviae et factus est princeps.
6 Porque disse Davi: Qualquer que primeiro ferir os jebuseus será chefe e maioral. Então, Joabe, filho de Zeruia, subiu primeiro a ela, pelo que foi feito chefe.
7 Habitavit autem David in arce, et idcirco appellata est civitas David.
7 E Davi habitou na fortaleza, pelo que se chamou a Cidade de Davi.
8 Aedificavitque urbem in circuitu a Mello usque ad gyrum; Ioab autem reliqua urbis instauravit.
8 E edificou a cidade ao redor, desde Milo até completar o circuito; e Joabe renovou o resto da cidade.
9 Proficiebatque David vadens et crescens, et Dominus exercituum erat cum eo.
9 E ia Davi cada vez mais aumentando e crescendo, porque o Senhor dos Exércitos era com ele.
10 Hi principes virorum fortium David, qui adiuverunt eum, ut rex fieret super omnem Israel iuxta verbum Domini, quod locutus est ad Israel;
10 E estes foram os chefes dos heróis que Davi tinha e que o apoiaram fortemente no seu reino, com todo o Israel, para o fazerem rei, conforme a palavra do Senhor , no tocante a Israel.
11 et iste numerus robustorum David: Iesbaam filius Hachamon filius Hachamonitis princeps inter triginta; iste levavit hastam suam super trecentos, quos occidit impetu uno.
11 E estes foram do número dos heróis que Davi tinha: Jasobeão, hacmonita, o principal dos capitães, o qual, brandindo a sua lança contra trezentos, de uma vez os matou.
12 Et post eum Eleazar filius Dodo Ahohites, qui erat inter tres potentes;
12 E, depois dele, Eleazar, filho de Dodô, o aoíta; ele estava entre os três varões.
13 iste fuit cum David in Aphesdommim, quando Philisthim congregati sunt ad locum illum in proelium. Et erat ager regionis illius plenus hordeo, fugeratque populus a facie Philisthinorum.
13 Este esteve com Davi em Pas-Damim, quando os filisteus ali se ajuntaram à peleja, e o pedaço de campo estava cheio de cevada, e o povo fugiu de diante dos filisteus.
14 Hic stetit in medio agri et defendit eum; cumque percussisset Philisthaeos, dedit Dominus salutem magnam populo suo.
14 E puseram-se no meio daquele pedaço, e o defenderam, e feriram os filisteus; e promoveu o Senhor um grande livramento.
15 Descenderunt autem tres de triginta principibus ad petram, in qua erat David, ad speluncam Odollam, quando Philisthim fuerant castrametati in valle Raphaim.
15 E três dos trinta chefes desceram à penha, a Davi, na caverna de Adulão; e o arraial dos filisteus estava acampado no vale dos Refains.
16 Porro David erat in praesidio, et statio Philisthinorum in Bethlehem;
16 E Davi estava, então, no lugar forte, e o alojamento dos filisteus estava, então, em Belém.
17 desideravit igitur David et dixit: " O si quis daret mihi aquam de cisterna Bethlehem, quae est in porta! ".
17 E desejou Davi e disse: Quem me dará a beber da água do poço de Belém, que está junto à porta?
18 Tres ergo isti per media castra Philisthinorum perrexerunt et hauserunt aquam de cisterna Bethlehem, quae erat in porta, et attulerunt ad David, ut biberet. Qui noluit, sed magis libavit illam Domino
18 Então, aqueles três romperam pelo arraial dos filisteus e tiraram água do poço de Belém que estava à porta; e tomaram dela e a trouxeram a Davi, porém Davi não a quis beber, mas a derramou perante o Senhor .
19 dicens: " Avertat a me Deus meus, ut hoc faciam et sanguinem virorum istorum bibam, quia in periculo animarum suarum attulerunt mihi aquam ". Et ob hanc causam noluit bibere. Haec fecerunt tres robustissimi.
19 E disse: Nunca meu Deus permita que faça tal! Beberia eu o sangue destes varões com as suas vidas? Pois, com perigo das suas vidas, a trouxeram. E ele não a quis beber. Isto fizeram aqueles três valentes.
20 Abisai quoque frater Ioab; ipse erat princeps inter triginta et ipse levavit hastam suam contra trecentos, quos interfecit, et ipse erat inter tres nominatus,
20 E também Abisai, irmão de Joabe, foi chefe de três, o qual, brandindo a sua lança contra trezentos, os feriu; e teve nome entre os três.
21 inter triginta duplici honore eminens et princeps eorum; verumtamen usque ad tres non pervenerat.
21 Dos três foi mais ilustre do que os outros dois, pelo que foi chefe deles; porém não chegou aos primeiros três.
22 Banaias filius Ioiadae vir robustissimus, qui multa opera perpetrarat, de Cabseel; ipse percussit duos Ariel de Moab et ipse descendit et interfecit leonem in media cisterna tempore nivis.
22 Também Benaia, filho de Joiada, filho de um valente varão, grande em obras, de Cabzeel; ele feriu dois fortes leões de Moabe; e também desceu e feriu um leão dentro de uma cova, no tempo da neve.
23 Et ipse percussit virum Aegyptium, cuius statura erat quinque cubitorum, et habebat lanceam ut liciatorium texentium; descendit ergo ad eum cum virga et rapuit hastam, quam tenebat manu, et interfecit eum hasta sua.
23 Também feriu ele a um homem egípcio, homem de grande altura, de cinco côvados; e trazia o egípcio uma lança na mão, como o eixo do tecelão; mas desceu contra ele com uma vara, e arrancou a lança da mão do egípcio, e o matou com a sua própria lança.
24 Haec fecit Banaias filius Ioiadae, qui erat inter tres robustos nominatus,
24 Estas coisas fez Benaia, filho de Joiada, pelo que teve nome entre aqueles três varões.
25 inter triginta primus; verumtamen ad tres usque non pervenerat, posuit autem eum David super satellites suos.
25 Eis que dos trinta foi ele o mais ilustre; contudo, não chegou aos três; e Davi o pôs sobre os da sua guarda.
26 Porro fortissimi in exercitu: Asael frater Ioab et Elchanan filius Dodo de Bethlehem,
26 E foram os heróis dos exércitos: Asael, irmão de Joabe, Elanã, filho de Dodô, de Belém;
27 Sammoth Harodites, Elica Harodites, Heles Phalonites,
27 Samote, o harodita; Heles, o pelonita;
28 Hira filius Acces Thecuites, Abiezer Anathothites,
28 Ira, filho de Iques, o tecoíta; Abiezer, o anatotita;
29 Sobbochai Husathites, Ilai Ahohites,
29 Sibecai, o husatita; Ilai, o aoíta;
30 Maharai Netophathites, Heled filius Baana Netophathites,
30 Maarai, o netofatita; Helede, filho de Baaná, o netofatita;
31 Ithai filius Ribai de Gabaa filiorum Beniamin, Banaia Pharathonites,
31 Itai, filho de Ribai, de Gibeá, dos filhos de Benjamim; Benaia, o piratonita;
32 Hurai de tor rentibus Gaas, Abiel Arbathites,
32 Hurai, do ribeiro de Gaás; Abiel, o arbatita;
33 Azmaveth Bahurimites, Eliaba Saalbonites,
33 Azmavete, o baarumita; Eliaba, o saalbonita.
34 Asem Gezonites, Ionathan filius Sage Ararites,
34 Dos filhos de Hasém, o gizonita: Jônatas, filho de Sage, o hararita;
35 Ahiam filius Sachar Ararites, Eliphal filius Ur,
35 Aião, filho de Sacar, o hararita; Elifal, filho de Ur;
36 Hepher Mecherathites, Ahia Phelonites,
36 Héfer, o mequeratita; Aías, o pelonita;
37 Hesro de Carmel, Naarai filius Azbai,
37 Hezro, o carmelita; Naarai, filho de Ezbai;
38 Ioel frater Nathan, Mibahar filius Agarai,
38 Joel, irmão de Natã; Mibar, filho de Hagri;
39 Selec Ammonites, Naharai Berothites armiger Ioab filii Sarviae,
39 Zeleque, o amonita; Naarai, o berotita, escudeiro de Joabe, filho de Zeruia;
40 Hira Iethraeus, Gareb Iethraeus,
40 Ira, o itrita; Garebe, o itrita;
41 Urias Hetthaeus, Zabad filius Oholai,
41 Urias, o heteu; Zabade, filho de Alai;
42 Adina filius Siza Rubenites princeps Rubenitarum, et cum eo triginta;
42 Adina, filho de Siza, o rubenita, chefe dos rubenitas; todavia, sobre ele havia trinta;
43 Hanan filius Maacha et Iosaphat Matthanites,
43 Hanã, filho de Maaca; e Josafá, o mitenita;
44 Ozia Astharothites, Sama et Iehiel filii Hotham Aroerites,
44 Uzias, o astaratita; Sama e Jeiel, filhos de Hotão, o aroerita;
45 Iedihel filius Semri et Ioha frater eius Thosaites,
45 Jediael, filho de Sinri; e Joá, seu irmão, o tizita;
46 Eliel Mahumites et Ieribai et Iosaia filii Elnaem et Iethma Moabites,
46 Eliel, o maavita; Jeribai e Josavias, filhos de Elnaão; e Itma, o moabita,
47 Eliel et Obed et Iasiel de Soba.
47 Eliel, e Obede, e Jaasiel, o mezobaíta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.