1 Crônicas 11

Nova Vulgata (NVLA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Congregatus est igitur omnis Israel ad David in Hebron dicens: " Os tuum sumus et caro tua.
1 Então, todo o Israel se ajuntou a Davi, em Hebrom, dizendo: Somos do mesmo povo de que tu és.
2 Heri quoque et nudiustertius, cum adhuc regnaret Saul, tu eras qui educebas et introducebas Israel; tibi enim dixit Dominus Deus tuus: "Tu pasces populum meum Israel et tu eris princeps super eum" ".
2 Outrora, sendo Saul ainda rei, eras tu que fazias saídas e entradas militares com Israel; também o Senhor , teu Deus, te disse: Tu apascentarás o meu povo de Israel, serás chefe sobre o meu povo de Israel.
3 Venerunt ergo omnes maiores natu Israel ad regem in Hebron, et iniit David cum eis foedus in Hebron coram Domino; unxeruntque eum regem super Israel iuxta sermonem Domini, quem locutus est in manu Samuel.
3 Assim, pois, todos os anciãos de Israel vieram ter com o rei em Hebrom; e Davi fez com eles aliança em Hebrom, perante o Senhor . Ungiram Davi rei sobre Israel, segundo a palavra do Senhor por intermédio de Samuel.
4 Abiit quoque David et omnis Israel in Ierusalem, haec est Iebus, ubi erant Iebusaei habitatores terrae.
4 Partiu Davi e todo o Israel para Jerusalém, que é Jebus, porque ali estavam os jebuseus que habitavam naquela terra.
5 Dixeruntque, qui habitabant in Iebus, ad David: " Non ingredieris huc ". Porro David cepit arcem Sion, quae est civitas David;
5 Disseram os moradores de Jebus a Davi: Tu não entrarás aqui. Porém Davi tomou a fortaleza de Sião; esta é a Cidade de Davi.
6 dixitque: " Omnis, qui percusserit Iebusaeum, in primis erit princeps et dux ". Ascendit igitur primus Ioab filius Sarviae et factus est princeps.
6 Porque disse Davi: Qualquer que primeiro ferir os jebuseus será chefe e comandante. Então, Joabe, filho de Zeruia, subiu primeiro e foi feito chefe.
7 Habitavit autem David in arce, et idcirco appellata est civitas David.
7 Assim, habitou Davi na fortaleza, pelo que se chamou a Cidade de Davi.
8 Aedificavitque urbem in circuitu a Mello usque ad gyrum; Ioab autem reliqua urbis instauravit.
8 E foi edificando a cidade em redor, desde Milo, completando o circuito; e Joabe renovou o resto da cidade.
9 Proficiebatque David vadens et crescens, et Dominus exercituum erat cum eo.
9 Ia Davi crescendo em poder cada vez mais, porque o Senhor dos Exércitos era com ele.
10 Hi principes virorum fortium David, qui adiuverunt eum, ut rex fieret super omnem Israel iuxta verbum Domini, quod locutus est ad Israel;
10 São estes os principais valentes de Davi, que o apoiaram valorosamente no seu reino, com todo o Israel, para o fazerem rei, segundo a palavra do Senhor , no tocante a esse povo.
11 et iste numerus robustorum David: Iesbaam filius Hachamon filius Hachamonitis princeps inter triginta; iste levavit hastam suam super trecentos, quos occidit impetu uno.
11 Eis a lista dos valentes de Davi: Jasobeão, hacmonita, o principal dos trinta, o qual, brandindo a sua lança contra trezentos, de uma vez os feriu.
12 Et post eum Eleazar filius Dodo Ahohites, qui erat inter tres potentes;
12 Depois dele, Eleazar, filho de Dodô, o aoíta; ele estava entre os três valentes.
13 iste fuit cum David in Aphesdommim, quando Philisthim congregati sunt ad locum illum in proelium. Et erat ager regionis illius plenus hordeo, fugeratque populus a facie Philisthinorum.
13 Este se achou com Davi em Pas-Damim, quando se ajuntaram ali os filisteus à peleja, onde havia um pedaço de terra cheio de cevada; e o povo fugiu de diante dos filisteus.
14 Hic stetit in medio agri et defendit eum; cumque percussisset Philisthaeos, dedit Dominus salutem magnam populo suo.
14 Puseram-se no meio daquele terreno, e o defenderam, e feriram os filisteus; e o Senhor efetuou grande livramento.
15 Descenderunt autem tres de triginta principibus ad petram, in qua erat David, ad speluncam Odollam, quando Philisthim fuerant castrametati in valle Raphaim.
15 Três dos trinta cabeças desceram à penha, indo ter com Davi à caverna de Adulão; e o exército dos filisteus se acampara no vale dos Refains.
16 Porro David erat in praesidio, et statio Philisthinorum in Bethlehem;
16 Davi estava na fortaleza, e a guarnição dos filisteus, em Belém.
17 desideravit igitur David et dixit: " O si quis daret mihi aquam de cisterna Bethlehem, quae est in porta! ".
17 Suspirou Davi e disse: Quem me dera beber água do poço que está junto à porta de Belém!
18 Tres ergo isti per media castra Philisthinorum perrexerunt et hauserunt aquam de cisterna Bethlehem, quae erat in porta, et attulerunt ad David, ut biberet. Qui noluit, sed magis libavit illam Domino
18 Então, aqueles três romperam pelo acampamento dos filisteus, e tiraram água do poço junto à porta de Belém, e tomaram-na, e a levaram a Davi; ele não a quis beber, mas a derramou como libação ao Senhor .
19 dicens: " Avertat a me Deus meus, ut hoc faciam et sanguinem virorum istorum bibam, quia in periculo animarum suarum attulerunt mihi aquam ". Et ob hanc causam noluit bibere. Haec fecerunt tres robustissimi.
19 E disse: Longe de mim, ó meu Deus, fazer tal coisa; beberia eu o sangue dos homens que lá foram com perigo de sua vida? Pois, com perigo de sua vida, a trouxeram. De maneira que não a quis beber. São essas as coisas que fizeram os três valentes.
20 Abisai quoque frater Ioab; ipse erat princeps inter triginta et ipse levavit hastam suam contra trecentos, quos interfecit, et ipse erat inter tres nominatus,
20 Também Abisai, irmão de Joabe, era cabeça dos trinta, o qual, brandindo a sua lança contra trezentos, os feriu; e tinha nome entre os primeiros três.
21 inter triginta duplici honore eminens et princeps eorum; verumtamen usque ad tres non pervenerat.
21 Era ele mais nobre do que os trinta e era o cabeça deles; contudo, aos primeiros três não chegou.
22 Banaias filius Ioiadae vir robustissimus, qui multa opera perpetrarat, de Cabseel; ipse percussit duos Ariel de Moab et ipse descendit et interfecit leonem in media cisterna tempore nivis.
22 Também Benaia, filho de Joiada, era homem valente de Cabzeel e grande em obras; feriu ele dois heróis de Moabe. Desceu numa cova e nela matou um leão no tempo da neve.
23 Et ipse percussit virum Aegyptium, cuius statura erat quinque cubitorum, et habebat lanceam ut liciatorium texentium; descendit ergo ad eum cum virga et rapuit hastam, quam tenebat manu, et interfecit eum hasta sua.
23 Matou também um egípcio, homem da estatura de cinco côvados; o egípcio trazia na mão uma lança como o eixo do tecelão, mas Benaia o atacou com um cajado, arrancou-lhe da mão a lança e com ela o matou.
24 Haec fecit Banaias filius Ioiadae, qui erat inter tres robustos nominatus,
24 Estas coisas fez Benaia, filho de Joiada, pelo que teve nome entre os primeiros três valentes.
25 inter triginta primus; verumtamen ad tres usque non pervenerat, posuit autem eum David super satellites suos.
25 Era mais nobre do que os trinta, porém aos três primeiros não chegou, e Davi o pôs sobre a sua guarda.
26 Porro fortissimi in exercitu: Asael frater Ioab et Elchanan filius Dodo de Bethlehem,
26 Foram os heróis dos exércitos: Asael, irmão de Joabe, Elanã, filho de Dodô, de Belém;
27 Sammoth Harodites, Elica Harodites, Heles Phalonites,
27 Samote, harorita; Heles, pelonita;
28 Hira filius Acces Thecuites, Abiezer Anathothites,
28 Ira, filho de Iques, tecoíta; Abiezer, anatotita;
29 Sobbochai Husathites, Ilai Ahohites,
29 Sibecai, husatita; Ilai, aoíta;
30 Maharai Netophathites, Heled filius Baana Netophathites,
30 Maarai, netofatita; Helede, filho de Baaná, netofatita;
31 Ithai filius Ribai de Gabaa filiorum Beniamin, Banaia Pharathonites,
31 Itai, filho de Ribai, de Gibeá, dos filhos de Benjamim; Benaia, piratonita;
32 Hurai de tor rentibus Gaas, Abiel Arbathites,
32 Hurai, do ribeiro de Gaás; Abiel, arbatita;
33 Azmaveth Bahurimites, Eliaba Saalbonites,
33 Azmavete, baarumita; Eliaba, saalbonita;
34 Asem Gezonites, Ionathan filius Sage Ararites,
34 Benê-Hasém, gizonita; Jônatas, filho de Sage, hararita;
35 Ahiam filius Sachar Ararites, Eliphal filius Ur,
35 Aião, filho de Sacar, hararita; Elifal, filho de Ur;
36 Hepher Mecherathites, Ahia Phelonites,
36 Héfer, mequeratita; Aías, pelonita;
37 Hesro de Carmel, Naarai filius Azbai,
37 Hezro, carmelita; Naarai, filho de Ezbai;
38 Ioel frater Nathan, Mibahar filius Agarai,
38 Joel, irmão de Natã; Mibar, filho de Hagri;
39 Selec Ammonites, Naharai Berothites armiger Ioab filii Sarviae,
39 Zeleque, amonita; Naarai, beerotita, o que trazia as armas de Joabe, filho de Zeruia;
40 Hira Iethraeus, Gareb Iethraeus,
40 Ira, o itrita; Garebe, itrita;
41 Urias Hetthaeus, Zabad filius Oholai,
41 Urias, heteu; Zabade, filho de Alai;
42 Adina filius Siza Rubenites princeps Rubenitarum, et cum eo triginta;
42 Adina, filho de Siza, rubenita, chefe dos rubenitas, e com ele trinta;
43 Hanan filius Maacha et Iosaphat Matthanites,
43 Hanã, filho de Maaca; Josafá, mitenita;
44 Ozia Astharothites, Sama et Iehiel filii Hotham Aroerites,
44 Uzias, asteratita, Sama e Jeiel, filhos de Hotão, aroerita;
45 Iedihel filius Semri et Ioha frater eius Thosaites,
45 Jediael, filho de Sinri, e Joá, seu irmão, tizita;
46 Eliel Mahumites et Ieribai et Iosaia filii Elnaem et Iethma Moabites,
46 Eliel, maavita, Jeribai e Josavias, filhos de Elnaão; Itma, moabita;
47 Eliel et Obed et Iasiel de Soba.
47 Eliel, Obede e Jaasiel, de Zoba.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.