1 Coríntios 12

Nova Vulgata (NVLA) vs BKJ

Sair da comparação
1 De spiritalibus autem, fra tres, nolo vos ignorare.
1 Ora, acerca dos dons espirituais, irmãos, eu não quero que sejais ignorantes.
2 Scitis quoniam, cum gentes essetis, ad simulacra muta, prout ducebamini, euntes.
2 Vós sabeis que, ainda quando gentios, fostes levados aos ídolos mudos, assim como fostes conduzidos.
3 Ideo notum vobis facio quod nemo in Spiritu Dei loquens dicit: " Anathema Iesus! "; et nemo potest dicere: " Dominus Iesus ", nisi in Spiritu Sancto.
3 Por isso, eu vos quero fazer entender que nenhum homem falando pelo Espírito de Deus chama Jesus de amaldiçoado. E que nenhum homem pode dizer que Jesus é o Senhor, senão pelo Santo Espírito.
4 Divisiones vero gratiarum sunt, idem autem Spiritus;
4 Ora, há diversidade de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 et divisiones ministrationum sunt, idem autem Dominus;
5 E há diferentes ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 et divisiones operationum sunt, idem vero Deus, qui operatur omnia in omnibus.
6 E há diversidade de operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 Unicuique autem datur manifestatio Spiritus ad utilitatem.
7 Mas a manifestação do Espírito é dada a cada um para proveito comum.
8 Alii quidem per Spiritum datur sermo sapientiae, alii autem sermo scientiae secundum eundem Spiritum,
8 Porque a um é dada, pelo Espírito, a palavra da sabedoria; a outro a palavra do conhecimento, pelo mesmo Espírito;
9 alteri fides in eodem Spiritu, alii donationes sanitatum in uno Spiritu,
9 a outro a fé, pelo mesmo Espírito; a outro, os dons de cura, pelo mesmo Espírito;
10 alii operationes virtutum, alii prophetatio, alii discretio spirituum, alii genera linguarum, alii interpretatio linguarum;
10 a outro, a operação de milagres; a outro, a profecia; a outro, o discernimento dos espíritos; a outro, diversos tipos de línguas; a outro, a interpretação das línguas.
11 haec autem omnia operatur unus et idem Spiritus, dividens singulis prout vult.
11 Um só e o mesmo Espírito opera estas coisas, dividindo a cada homem várias vezes como ele deseja.
12 Sicut enim corpus unum est et membra habet multa, omnia autem membra corporis, cum sint multa, unum corpus sunt, ita et Christus;
12 Porque, assim como o corpo é um, e tem muitos membros, e todos os membros desse corpo, sendo muitos, são um corpo, assim também é Cristo.
13 etenim in uno Spiritu omnes nos in unum corpus baptizati sumus, sive Iudaei sive Graeci sive servi sive liberi, et omnes unum Spiritum potati sumus.
13 Porque por um Espírito, todos nós fomos batizados em um corpo, quer sejamos judeus ou gentios, quer sejamos escravos ou livres, e a todos foi dado beber em um só Espírito.
14 Nam et corpus non est unum membrum sed multa.
14 Pois o corpo não é um membro, mas muitos.
15 Si dixerit pes: "Non sum manus, non sum de corpore ", non ideo non est de corpore;
15 Se o pé disser: Porque eu não sou mão, eu não sou do corpo; não é portanto do corpo?
16 et si dixerit auris: " Non sum oculus, non sum de corpore ", non ideo non est de corpore.
16 E se a orelha disser: Porque eu não sou o olho, eu não sou do corpo; não é portanto do corpo?
17 Si totum corpus oculus est, ubi auditus? Si totum auditus, ubi odoratus?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 Nunc autem posuit Deus membra, unumquodque eorum in corpore, sicut voluit.
18 Mas agora Deus colocou cada um dos membros no corpo como lhe agradou.
19 Quod si essent omnia unum membrum, ubi corpus?
19 E, se todos eles fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 Nunc autem multa quidem membra, unum autem corpus.
20 Mas agora, eles são muitos membros, mas um só corpo.
21 Non potest dicere oculus manui: " Non es mihi necessaria! "; aut iterum caput pedibus: " Non estis mihi necessarii! ".
21 E o olho não pode dizer à mão: Eu não tenho necessidade de ti; nem ainda a cabeça aos pés: Eu não tenho necessidade de vós.
22 Sed multo magis, quae videntur membra corporis infirmiora esse, necessaria sunt;
22 Antes, os membros do corpo que parecem ser os mais fracos são os mais necessários;
23 et, quae putamus ignobiliora membra esse corporis, his honorem abundantiorem circumdamus; et, quae inhonesta sunt nostra, abundantiorem honestatem habent,
23 e os membros do corpo que pensamos ser os menos honrosos, a esses concedemos abundante honra; e às nossas partes íntimas são tratadas com maior decoro.
24 honesta autem nostra nullius egent. Sed Deus temperavit corpus, ei, cui deerat, abundantiorem tribuendo honorem,
24 Porque nossas partes decentes não têm necessidade disso, mas Deus de tal forma articulou o corpo, dando mais abundante honra à parte que faltava,
25 ut non sit schisma in corpore, sed idipsum pro invicem sollicita sint membra.
25 para que não haja separação no corpo, mas que os membros tenham o mesmo cuidado uns para com os outros.
26 Et sive patitur unum membrum, compatiuntur omnia membra; sive glorificatur unum membrum, congaudent omnia membra.
26 E se um membro sofrer, todos os membros sofrem com ele; e se um membro for honrado, todos os membros se regozijam com ele.
27 Vos autem estis corpus Christi et membra ex parte.
27 Ora, vós sois o corpo de Cristo, e seus membros em particular.
28 Et quosdam quidem posuit Deus in ecclesia primum apostolos, secundo prophetas, tertio doctores, deinde virtutes, exinde donationes curationum, opitulationes, gubernationes, genera linguarum.
28 E Deus colocou alguns na igreja, primeiro apóstolos, em segundo lugar, profetas, em terceiro, mestres, depois milagres, depois, dons de curar, de ajudar, de governar, de diversidades de línguas.
29 Numquid omnes apostoli? Numquid omnes prophetae? Numquid omnes doctores? Numquid omnes virtutes?
29 São todos apóstolos? São todos profetas? São todos mestres? São todos operadores de milagres?
30 Numquid omnes donationes habent curationum? Numquid omnes linguis loquuntur? Numquid omnes interpretantur?
30 Têm todos do dom de cura? Falam todos em línguas? Fazem todos interpretações?
31 Aemulamini autem charismata maiora. Et adhuc excellentiorem viam vobis demonstro.
31 Portanto, procurai fervorosamente os melhores dons; e eu vos mostrarei um caminho ainda mais excelente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.