Jó 13

Nova Versão Internacional (NVI, 2000) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 "Meus olhos viram tudo isso, meus ouvidos o ouviram e entenderam.
1 “Eu vi tudo isso com os meus próprios olhos; escutei tudo com os meus ouvidos e entendi.
2 O que vocês sabem, eu também sei; não sou inferior a vocês.
2 Meus amigos, eu não sou menos do que vocês: eu também sei o que vocês sabem.
3 Mas desejo falar ao Todo-poderoso e defender a minha causa diante de Deus.
3 Mas quero falar com o Deus Todo-Poderoso e discutir com ele a minha questão.
4 Vocês, porém, me difamam com mentiras; todos vocês são médicos que de nada valem!
4 Vocês disfarçam a sua ignorância com mentiras; são como médicos que não curam ninguém.
5 Se tão-somente ficassem calados! Mostrariam sabedoria.
5 Ah! Se vocês ficassem calados, poderiam passar por sábios!
6 Escutem agora o meu argumento; prestem atenção à réplica de meus lábios.
6 “Escutem agora a minha defesa, prestem atenção às minhas razões.
7 Vocês vão falar com maldade em nome de Deus? Vão falar enganosamente a favor dele?
7 Será que para defender a Deus vocês vão dizer mentiras? Vão falar palavras enganosas a favor dele?
8 Vão revelar parcialidade por ele? Vão defender a causa a favor de Deus?
8 Será que vocês vão ficar do lado dele? Vão defender a causa dele no tribunal?
9 Tudo iria bem, se ele os examinasse? Vocês conseguiriam enganá-lo, como podem enganar os homens?
9 Por acaso, seria bom que ele os examinasse? Vocês pensam que podem enganar a Deus como enganam as pessoas?
10 Com certeza ele os repreenderia, se no íntimo vocês fossem parciais.
10 Se vocês forem injustos, mesmo em segredo, ele certamente os repreenderá;
11 O esplendor dele não os aterrorizaria? O pavor dele não cairia sobre vocês?
11 a sua grandeza os encherá de medo, e os seus terrores cairão sobre vocês.
12 As máximas que vocês citam são provérbios de cinza; suas defesas não passam de barro.
12 As explicações antigas que vocês lembram são como cinza, não valem nada; as suas defesas são fracas como torres de barro.
13 "Aquietem-se e deixem-me falar; e aconteça-me o que me acontecer.
13 “Fiquem calados, que eu vou falar, aconteça o que acontecer.
14 Por que me ponho em perigo e tomo a minha vida em minhas mãos?
14 Estou pronto para arriscar a vida, pronto para enfrentar a morte.
15 Embora ele me mate, ainda assim esperarei nele; certo é que defenderei os meus caminhos diante dele.
15 Não tenho mais esperança, pois Deus me matará; mas assim mesmo defenderei a minha causa diante dele.
16 Aliás, isso será a minha libertação, pois nenhum ímpio ousaria apresentar-se a ele!
16 Talvez esta coragem venha a salvar-me, pois nenhuma pessoa má iria até a presença dele.
17 Escutem atentamente as minhas palavras; que os seus ouvidos acolham o que eu digo.
17 Ouçam com atenção o que estou dizendo; escutem as minhas explicações.
18 Agora que preparei a minha defesa, sei que serei justificado.
18 Estou pronto para defender a minha causa e sei que estou com a razão.
19 Haverá quem me acuse? Se houver, ficarei calado e morrerei.
19 “Mas, se Deus disser: ‘Quem se atreve a discutir comigo no tribunal?’, então terei de me calar e morrer.
20 "Concede-me só estas duas coisas, ó Deus, e não me esconderei de ti:
20 Ó Deus, eu te peço apenas duas coisas e assim não me esconderei de ti:
21 Afasta de mim a tua mão, e não mais me assuste com os teus terrores.
21 não me castigues mais e não me faças sentir tanto medo.
22 Chama-me, e eu responderei, ou deixa-me falar, e tu responderás.
22 “Ó Deus, chama-me ao tribunal, e eu responderei; ou eu falarei primeiro, e tu responderás.
23 Quantos erros e pecados cometi? Mostra-me a minha falta e o meu pecado.
23 Quantas faltas e pecados cometi? De que erros e pecados sou acusado?
24 Por que escondes o teu rosto e consideras-me teu inimigo?
24 “Por que te escondes de mim? Por que me tratas como inimigo?
25 Atormentarás uma folha levada pelo vento? Perseguirás a palha?
25 Eu sou como a folha levada pelo vento: por que me assustas? Sou como a palha seca: por que me persegues?
26 Pois fazes constar contra mim coisas amargas e fazes-me herdar os pecados da minha juventude.
26 “Tu escreves duras acusações contra mim e queres que eu pague pelos erros da minha mocidade.
27 Acorrentas os meus pés e vigias todos os meus caminhos, pondo limites aos meus passos.
27 Prendes os meus pés com correntes, vigias todos os meus passos e examinas os rastos que deixo no caminho.
28 "Assim o homem se consome como coisa podre, como a roupa que a traça vai roendo.
28 Assim, vou me acabando como madeira bichada, como uma roupa comida pela traça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.