Jonas 2
Ana-Maṉngulg Ana-Wubiba -- Anu-gadhuwa Ana-lhaawu (NUY) vs NVT
1 Naagi-yung na-Jonah ni-bu-burri ana-lhirribala a-ngujija-rruj. Marri ni-yambini na-Yawei-wuy na-God. Ni-yamaa,
1 Então, de dentro do peixe, Jonas orou ao S enhor , seu Deus,
2 “Nga-wurrij-galadi-wiiyn anaani Yawei,
2 e disse: “Em minha angústia, clamei ao S e ele me respondeu. Gritei da terra dos mortos, e tu me ouviste.
3 Nugawaj numba-barawudiyn amaar-lhirribala-wuy.
3 Nas profundezas do oceano me lançaste, e afundei até o coração do mar. As águas me envolveram; fui encoberto por tuas tempestuosas ondas.
4 Ngaya yingga ngaan-jamayn, nimba-barawudiyn nugawi-wala,
4 Então eu disse: ‘Tu me expulsaste de tua presença e, no entanto, olharei de novo para teu santo templo’.
5 Mana-lhagayag ngamaambamadhiyn, nga ngama-yingalandi ngaya.
5 “Afundei debaixo das ondas, e as águas se fecharam sobre mim; algas marinhas se enrolaram em minha cabeça.
6 — ausente —
6 Afundei até os alicerces dos montes; fiquei preso na terra, cujas portas se fecharam para sempre. Mas tu, ó S me resgataste da morte!
7 — ausente —
7 Quando minha vida se esvaía, me lembrei do S e minha oração subiu a ti em teu santo templo.
8 Wugurraayung warruburru-yung wurru-maṉdhangi-yinyung ana-rangag marri aynba-gaynbaj-jinyung wurru-warraarriwana-yinyung,
8 Os que adoram falsos deuses dão as costas para as misericórdias de Deus.
9 Yagu ngaya-waj nga-mayana warraarriwana nugawi-wuy, ngaya wiiyn wujiigurung nga ngunu-lhalamayana.
9 Eu, porém, oferecerei sacrifícios a ti com cânticos de gratidão e cumprirei todos os meus votos, pois somente do S
10 Anubanila-wala, na-Yawei ni-yamijgayn ana-ngujija, nga ninggu-lhagaliyn na-Jonah ama-madhaḻag-duj.
10 Então o S enhor ordenou que o peixe vomitasse Jonas na praia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.