Jonas 2

Ana-Maṉngulg Ana-Wubiba -- Anu-gadhuwa Ana-lhaawu (NUY) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Naagi-yung na-Jonah ni-bu-burri ana-lhirribala a-ngujija-rruj. Marri ni-yambini na-Yawei-wuy na-God. Ni-yamaa,
1 E orou Jonas ao SENHOR, seu Deus, das entranhas do peixe.
2 “Nga-wurrij-galadi-wiiyn anaani Yawei,
2 E disse: Na minha angústia clamei ao Senhor, e ele me respondeu; do ventre do inferno gritei, e tu ouviste a minha voz.
3 Nugawaj numba-barawudiyn amaar-lhirribala-wuy.
3 Porque tu me lançaste no profundo, no coração dos mares, e a corrente das águas me cercou; todas as tuas ondas e as tuas vagas têm passado por cima de mim.
4 Ngaya yingga ngaan-jamayn, nimba-barawudiyn nugawi-wala,
4 E eu disse: Lançado estou de diante dos teus olhos; todavia tornarei a ver o teu santo templo.
5 Mana-lhagayag ngamaambamadhiyn, nga ngama-yingalandi ngaya.
5 As águas me cercaram até à alma, o abismo me rodeou, e as algas se enrolaram na minha cabeça.
6 — ausente —
6 Eu desci até aos fundamentos dos montes; a terra me encerrou para sempre com os seus ferrolhos; mas tu fizeste subir a minha vida da perdição, ó Senhor meu Deus.
7 — ausente —
7 Quando desfalecia em mim a minha alma, lembrei-me do Senhor; e entrou a ti a minha oração, no teu santo templo.
8 Wugurraayung warruburru-yung wurru-maṉdhangi-yinyung ana-rangag marri aynba-gaynbaj-jinyung wurru-warraarriwana-yinyung,
8 Os que observam as falsas vaidades deixam a sua misericórdia.
9 Yagu ngaya-waj nga-mayana warraarriwana nugawi-wuy, ngaya wiiyn wujiigurung nga ngunu-lhalamayana.
9 Mas eu te oferecerei sacrifício com a voz do agradecimento; o que votei pagarei. Do Senhor vem a salvação.
10 Anubanila-wala, na-Yawei ni-yamijgayn ana-ngujija, nga ninggu-lhagaliyn na-Jonah ama-madhaḻag-duj.
10 Falou, pois, o Senhor ao peixe, e este vomitou a Jonas na terra seca.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.