2 Pedro 3
Ana-Maṉngulg Ana-Wubiba -- Anu-gadhuwa Ana-lhaawu (NUY) vs NTLH
1 Ngayawi-nyinyung guwaj-gaang, anaani wiij-bulawaa-wala waarrarrina ngaya nga-warrarrangi nugurri-wuy, anamba-maṉmani yadhu nugurru nugurri-nyinyung nurru-wijangayii-yinyung, numburru-dhi-maṉdhina nugurru aadanu.
1 Meus queridos amigos, esta é a segunda carta que estou escrevendo a vocês. Nessas duas cartas, procuro despertar pensamentos puros na mente de vocês, fazendo com que lembrem dessas coisas.
2 Ngaya ngana-ngaynbandii nugurru nimbirri-yangayii anaani ana-lhaawu warra-maṉngulg-jinyung wunaa-ja-jambini-yinyung na-God anubani-yunggaj. Marri nimbirri-yangayii ana-lhaawu ngagurri-nyinyung-jinyung na-Buunggawa, nubagi ngarrani-wiri-gana-yinyung. Niga nani-magaa nurru anaani nurru-lhaawu-yarrijgina-yinyung anaani, marri nurru ngana-magaa nugurri-wuy.
2 Quero que lembrem das palavras ditas há muito tempo pelos santos profetas e do mandamento do nosso Senhor e Salvador que foi dado a vocês por meio dos apóstolos que anunciaram o evangelho a vocês.
3 Anaani ana-lhaawu wiij-ḏunggal, ngaya ngana-magana-yinyung. Anaani wu-dhaag-mana-rruj, na-Jesus aniigiyn lhaalhag niga. Warra-wurru-wurruj anaani amburru-ngarrmana nugurri-wuy, wugurru anaani amburru-burraa amburru-waṉbina aladi-yinyung, anaarrawindi-lhangu wugurru wurraarra-ngaynbandii-yinyung wugurru.
3 Primeiro vocês precisam saber que nos últimos dias vão aparecer homens dominados pelas suas próprias paixões. Eles vão zombar de vocês,
4 Warraawurru-yung anaani amburru-yambina, “Na-Jesus ngarrani-lhalamayaa aniigiyn. Ajiga niga? Ngagurri-nyinyung warra-mijgalgur wurru-ngawiiyn, yagu anaarrawindi-lhangu wu-warra-ngu-burraa-wugij, wu-yamana nguynju anu…bani-yunggaj-jii, na-God niwu-majgaa-wala wugurru.” Dani-yung amburru-yambina.
4 dizendo: “Ele prometeu vir, não foi? Onde está ele? Os nossos pais morreram, e tudo continua do mesmo jeito que era desde a criação do mundo.”
5 Yagu wugurru wirriigaminij-gaandirrii, anubani-yung-gaj niga na-God ni-yambini ana-lhaawu, marri wu-maṉdhini anaarrwar marri ana-lhal, wu-maṉdhini anaa-gugu-wala marri mana-lhagayag, marri anaa-gugu-mirri.
5 Esses zombadores esquecem, de propósito, que há muito tempo Deus deu uma ordem, e os céus e a terra foram criados. Esquecem que a terra foi formada da água e no meio da água
6 Marri nguynju-waj, mana-ngugu ma-waṉiyn marri jadugayn ana-lhal.
6 e também que pela água do dilúvio o mundo antigo foi destruído.
7 Marri nguynju-waj, anaani ana-lhaawu na-God-jinyung wu-yamana, anaani anaarrwar marri ana-lhal anggu-warra-ngu-burraa-wugij, yingga niga na-God ambani-nguynju-nguynjijgana warra-wurru-wurruj. Marri aḏaba warraarrawindi-lhangu waari-yinyung na-God-jinyung, wugurru amburru-jadugiiyn, marri anaarrawindi-lhangu anggu-warra-ngu-jadugina ngura-mirri wugurru.
7 Mas os céus e a terra que agora existem estão sendo guardados pela mesma ordem de Deus a fim de serem destruídos pelo fogo. Estão sendo guardados para o Dia do Julgamento e da destruição dos que não querem saber de Deus.
8 Yagu guwaj-gaang, warraaynbaj-maynji ambu-yamana na-Jesus waari niigi, nugurru numburru-marrbuy anaani. Ngagurri-nyinyung-jinyung na-Buunggawa, ngiiynjaabugij ngarraaḻirr ngi-nguynju 1000 manaarmag-jii, marri 1000 manaarmag wu-nguynju ngiiynjaabugij ngarraaḻirr-yii wugurru.
8 Meus queridos amigos, não esqueçam isto: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 Nugurru yuga nurru-marrbuy? Wiiya warra-mulung-arrgi-yung wurraan-jamana, yingga na-Buunggawa ni-wurrugurrij ni-waṉbina-yinyung anubani-yung niga ngarrani-lhalamayaa-yinyung ngagurru. Yagu niga waari ani-wurrugurrij-magaa. Niga ni-lhambaamburrg, niga waari wani-ngaynbandi warraaynbaj wu-jadugi, yagu niga wani-ngaynbandii warraarrawindi warra-wurru-wurruj ambirriij-garruyn aniij-galaaladi-wala wugurru.
9 O Senhor não demora a fazer o que prometeu, como alguns pensam. Pelo contrário, ele tem paciência com vocês porque não quer que ninguém seja destruído, mas deseja que todos se arrependam dos seus pecados.
10 Yagu ngana-magana nugurri-wuy. Ngubindi na-Buunggawa aniigiyn, yagu ngurru-maḻaḻadi lhal-ngargu aniigiyn, anaani wu-nguynju, ngurru-maḻaḻadi lhal-ngargu warrubawi-yung wurraamaamajaa-yinyung ambu-waṉiyn ngagurri-wuy a-wumurrng. Marri ana-wumala anaani anggu-jadugiiyn, runggal-mirri ana-yang wugurru. Marri anaarrawindi-lhangu wugurru anaani anggu-nagina a-ngura-rruj. Marri ana-lhal marri anaarrawindi-lhangu anaani anggaaṉibiyn wugurru.
10 Porém o Dia do Senhor chegará como um ladrão. Naquele dia os céus vão desaparecer com um barulho espantoso, e tudo o que há no Universo será queimado. A terra e tudo o que existe nela vão sumir.
11 Wudani-yung-gala nga, yangi numburru-waṉbina aadanu? Nugurru numburru-burraa numburru-maṉngulg marri numbunu-warraarriwana na-God.
11 Sabendo que tudo isso vai ser destruído assim, então que tipo de gente vocês precisam ser? A vida de vocês deve ser agradável a Deus e dedicada a ele.
12 Nguynju-waj nugurru numburraambu-narrina marri numbunaa-garranggana angi-waṉiyn-jinyung ngarraaḻirr na-God-jinyung. Ngarrubagi-rruj ngarraaḻirr ana-wumala anaani anggu-nagina ngura-mirri marri anaarrawindi-lhangu wugurru anaani anggu-bujbujgaynjang anggu-murrmbulang wugurru.
12 Esperem a vinda do Dia de Deus e façam o possível para que venha logo. Naquele dia os céus serão destruídos com fogo, e tudo o que há no Universo ficará derretido.
13 Yagu na-God ngarrani-lhalamayaa ngagurru, marri ngagurru ngirri-rangarrii anu-gadhuwa ana-wumala marri ana-lhal, anaani-rruj ngagurru ngaambu-burraa maaḻamburrg-galawaj. Ngagurru ngurru-wurrij-dhaḻagina wugurru.
13 Porém Deus prometeu, e nós estamos esperando um novo céu e uma nova terra, onde tudo será feito de acordo com a vontade dele.
14 Gurru-waj, nugurru nuunu-rangarrii-waj, numburru-waṉbina angaḏajung, nguynju nugurru yagi yungguyung nirri-waṉagi anaaynbaj anaaladi. Marri nugurru numburru-lhamaamura na-God-guy.
14 Por isso, meus amigos, enquanto vocês esperam aquele dia, façam o possível para estar em paz com Deus, sem mancha e sem culpa diante dele.
15 Numburru-marrbuy nugurru, ngagurri-nyinyung na-Buunggawa ni-lhambaamburrg, marri ngarrani-rangarrii ngagurru. Wudani-yung-gala nga, ngurru-wiri ngagurru. Anaani wiijamana, ngagurri-nyinyung naa-murruyung na-Paul nani-magaa nugurru. Anaani ngagurru nguunaa-gurrij-ngu-burraa niga, marri niga ni-yina-mamaaḻang, na-God yamba nu-yayn nigawi-wuy.
15 Lembrem que a paciência do nosso Senhor é uma oportunidade para vocês serem salvos. Pois o nosso querido irmão Paulo, com a sabedoria que Deus lhe deu, escreveu a vocês sobre esse assunto.
16 Niga ni-warrarrangi anaani ana-lhaawu, anaani wu-nguynju anaani anaarrawindi ana-wubiba ni-warrarrangi-yinyung niga.
16 E foi isso mesmo que ele disse em todas as suas cartas quando escreveu a respeito disso. Nas cartas dele há algumas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e os fracos na fé explicam de maneira errada, como fazem também com outras partes das Escrituras Sagradas . E assim eles causam a sua própria destruição.
17 Gurru-waj, nugurru nurru-marrbuy anaani. Marri nugurru numburru-dhi-maṉdhina, yagi narra-yandhurrbi warruburru warraalaaladi-yinyung warra-wurru-wurruj. Yagi nurraawanggi aladi lhaawu wugurri-nyinyung. Nugurru numburru-jambarrgina-wugij, numburraandha-wuguuguni, yagi nurru-yarrami nugurru.
17 Mas vocês, meus amigos, já sabem disso. Portanto, tomem cuidado para não serem levados pelos erros de pessoas imorais e para não caírem da sua posição segura.
18 Yagu nugurru nurru-marrbuy na-Buunggawa na-Jesus Christ, nubagi ngarrani-wiri-gana-yinyung, niga ngarrani-walgaṉmana ngagurru. Nugurru numburru-marrbuy-wugij, ngubindi-windiyung, niga ni-runggal.
18 Porém continuem a crescer na graça e no conhecimento do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. Glória a ele, agora e para sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.