1 Pedro 4
Ana-Maṉngulg Ana-Wubiba -- Anu-gadhuwa Ana-lhaawu (NUY) vs NVT
1 Nugurru yuga nurru-marrbuy? Niga na-Christ ni-warragayangi, wubani-rruj wuḏangag-duj. Nugurraayung aadanu numburru-waḏa-waḏaḏ nugurraajbaj, numburru-wijangayii na-Christ ni-waṉbini-yinyung. Nugurru-maynji numburru-warragayii nugurri-nyinyung-mirri ana-wubulu, warruburru-yung warraarrawindi-lhangu amburru-marrbuy, nugurru nirriij-garruyn anubani aniij-galaaladi.
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu fisicamente, armem-se com a mesma atitude que ele teve e estejam prontos para também sofrer. Porque, se vocês sofreram fisicamente por Cristo, deixaram o pecado para trás.
2 Wudani-yung-gala nga, nugurru numburru-burraa-waj anaani-rruj ana-lhal-rruj, numburru-waṉbina anubani-yung na-God nani-ngaynbandii-yinyung, waari anaaladi-yinyung anaarrawindi-lhangu warra-wurru-wurruj wurraarra-ngaynbandii-yinyung.
2 Não passarão o resto da vida buscando os próprios desejos, mas fazendo a vontade de Deus.
3 Warruburru-yung waari-yinyung amburru-jambarrgiyn-jinyung, wugurru wirri-ngaynbandii anubani anaaladi, marri anubani-yunggaj baḏag nugurraayunggaj nurru-waṉbini-wugij anubani-yung anaaladi. Nugurru nurraaṉbini-wugij aladi-windiyung, aladi nirri-ngaynbandangi, marri nurru-bungurru-dhini marri nurru-lhagararri, marri wurru-waṉbini ana-nguniyn, wurraaynjaaynji-yaay arrbidi, marri aynba-gaynbaj-jinyung ana-lhawadhawarra nugurru nirri-yandhurrbangaa nugurru.
3 No passado, vocês desperdiçaram muito tempo praticando o que gostam de fazer aqueles que não creem: imoralidade e desejos carnais, farras, bebedeiras e festanças desregradas, além da detestável adoração de ídolos.
4 Yagu nugurru aḏaba waari numburru-waṉbang anubujujung anaaladi, marri nugurru waari numburraanggarra-rumang warruburru-yung wugurru. Marri wugurraayung wurraan-jamana nugurru ari nurru-wan-gaagidhii! Marri wugurru nambiiladi-yamawana nugurru.
4 Agora, essas pessoas ficam surpresas quando vocês deixam de participar de suas práticas desregradas e destrutivas e, por isso, os difamam.
5 Yagu wurrugu marri, warruburru-yung ambirriij-jurrurrugana anaani na-God-guy, anubani-yung-jinyung anaalaaladi wurru-waṉbina-yinyung. Niga yamba na-God ambani-nguynju-nguynjijgana warraarrawindi-lhangu wurru-wiri-yinyung marri wurru-ngawini-yinyung.
5 Lembrem-se, porém, de que eles terão de prestar contas àquele que está pronto para julgar a todos, vivos e mortos.
6 Wudani-yung-gala nga, niga na-Christ ni-magini ana-mamanunggu ana-lhaawu warruburru-wuy wurru-ngawini-wuy. Wiiya niga na-God warruburru-yung wani-nguynju-nguynjijgaa, wurrugu warraawurru-yung amburru-burraa amburru-wiri nguynju na-God ni-burraa-yii.
6 Por isso as boas-novas foram anunciadas até mesmo aos mortos, pois, embora estivessem destinados a morrer como todo ser humano, agora vivem para sempre com Deus pelo Espírito.
7 Anaani wu-warubaj-mana aḏaba anaarrawindi-lhangu anaani anggu-jadugiiyn wugurru. Yagu nugurru-waj numburru-dhi-maṉdhina, numburru-wijangayii maaḻamburrg, nguynju yadhu anubani-yung nugurru numburru-yambina nigawi-wuy na-God-guy.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam sensatos e disciplinados em suas orações.
8 Marri anaani aniij-ḏunggal. Nugurru numburraa-ḏamarr-ngu-burrangijgaynjina nugurraajbaj, yijgubulu-windiyung, yagu yamba ngagurru-maynji ngaambaa-ḏamarr-ngu-burrangijgaynjina, ngagurru ngaambaagajij-garruynjina anaarrawindi-lhangu anaaladi ngurru-waṉbini-yinyung ngagurru.
8 Acima de tudo, amem uns aos outros sinceramente, pois o amor cobre muitos pecados.
9 Marri nugurru numburru-malngawina, marri yagi nurru-yang-gamiḏ-gamiḏ-bali.
9 Abram sua casa de bom grado para os que necessitam de um lugar para se hospedar.
10 Nugurru warraaynjaaynjaabugij-gaj nirri-miyn bayarra na-God-gala, nambarra-maṉmani yadhu warra-mulung-arrgi-yung-guy. Numburru-waṉbina maaḻamburrg-galawaj, niga yamba na-God nani-bayarra-gayn nugurru.
10 Deus concedeu um dom a cada um, e vocês devem usá-lo para servir uns aos outros, fazendo bom uso da múltipla e variada graça divina.
11 Nugurru yuga nurru-marrbuy? Nagang-maynji ba-yambina ana-lhaawu, nagang ba-yambina na-God-jinyung ana-lhaawu, maaḻamburrg-galawaj. Yagu nagang-maynji bamba-maṉmani warra-mulung-arrgi-yung-guy, ba-waṉbina, ana-lhuḏ-mirri na-God-gala.
11 Você tem o dom de falar? Então faça-o de acordo com as palavras de Deus. Tem o dom de ajudar? Faça-o com a força que Deus lhe dá. Assim, tudo que você realizar trará glória a Deus por meio de Jesus Cristo. A ele sejam a glória e o poder para todo o sempre! Amém.
12 Ngayawi-nyinyung guwaj-gaang, manubami-yung manaaladi-yinyung mana-magarrangaynji ma-waṉina nugurri-wuy. Yagu yagi nurru-wurri-ḻaḻmi, nugurru yamba nurru-marrbuy anubani-yung-jinyung anaaladi.
12 Amados, não se surpreendam com as provações de fogo ardente pelas quais estão passando, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 Nugurru numburru-wurrij-gaḻaaḻarrii, niga yamba na-Christ ni-warragayangi, marri nugurraayung ari numburru-warragayii nguynju nigawi-yii. Marri anubani-yung-maynji na-Christ aniigiyn marri ani-milhiynjina, nugurru numburru-waḻaaḻarrii-windiyung marri numburru-ḏinggina.
13 Pelo contrário, alegrem-se muito, pois essas provações os tornam participantes dos sofrimentos de Cristo, a fim de que tenham a maravilhosa alegria de ver sua glória quando ela for revelada.
14 Nugurru yuga nurru-marrbuy? Warraaynbaj-maynji nambambiiladi-yamawana nugurru niga yamba na-Christ, niga nambaniigajij-majgana nugurru. Yagu yamba ana-mamanunggu ana-Mawurr na-God-jinyung wu-burraa nugurri-rruj.
14 Se vocês forem insultados por causa do nome de Cristo, abençoados serão, pois o glorioso Espírito de Deus repousa sobre vocês.
15 Yuga nugurru nurru-marrbuy aḏaba? Nugurru-maynji numburru-waṉbina anaaladi, marri wudani-yung-gala numburru-warragayii, waari aniij-mamaaḻang-magaa. Yagi nurru-waṉbi anubujujung. Yagi narra-mulunguwawi, yagi nurraamajangi, yagi nurru-waṉbi anaaynba-gaynbaj-jinyung anaaladi. Yagi nurru-mangala-lhangi warra-mulung-arrgi-yung-guy.
15 Se sofrerem, porém, que não seja por matar, roubar, causar confusão ou intrometer-se em assuntos alheios.
16 Yagu nugurru-maynji numburraarragayii yagu yamba nugurru nurru-Christian, yagi nurraambuli, numbunu-warraarriwana na-God yagu yamba nugurru nirri-waṉagana anubani-yung ana-muwaj.
16 Mas, se sofrerem por ser cristãos, não se envergonhem; louvem a Deus por serem chamados por esse nome!
17 Anubani-yung aḏaba ngaambani-nguynju-nguynjijgana, ngagurru na-God-jinyung warra-wurru-wurruj. Yagu yangi yuga anggu-waṉbina warruburru-yung-guy warra-wurru-wurruj warruburru-yung waari-yinyung ambirri-yandhurrbang ana-mamanunggu ana-lhaawu na-God-jinyung? Ngubindi, runggal-windiyung aladi anggu-waṉiyn wugurri-wuy!
17 Pois chegou a hora do julgamento, que deve começar pela casa de Deus. E, se o julgamento começa conosco, que destino terrível aguarda aqueles que nunca obedeceram às boas-novas de Deus!
18 Anaani wiijamana, ana-wubiba wu-yamana,
18 E, “Se o justo é salvo por um triz, o que será do pecador perverso?”.
19 Nugurru yuga nurru-marrbuy? Ngagurru ari ngaambu-warragayii, niga yamba na-God ni-wijangayii. Yagu ngagurru ngaambu-jambarrgina-wugij nigawi-wuy, niga yamba ngarrani-maṉdhangi ngagurru, marri ni-jambarrg-bindiyung niga. Marri ngaambu-waṉbina-wugij anubani-yung maaḻamburrg-galawaj ngagurru.
19 Portanto, se vocês sofrem porque cumprem a vontade de Deus, continuem a fazer o que é certo e confiem sua vida àquele que os criou, pois ele é fiel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.