1 Pedro 1

Ana-Maṉngulg Ana-Wubiba -- Anu-gadhuwa Ana-lhaawu (NUY) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ngaya-waj nga, yaani Peter. Ngaya anaani ngawu-lhaawu-yarrijgina-yinyung na-Jesus-inyung na-Christ. Marri anaani nga-warrarrii ana-wubiba nugurri-wuy, na-God-jinyung warra-wurru-wurruj, nurru-burri-yinyung nurru-lhalmarr, marri nuu-ngarra-ḏajarrangi-yinyung ana-lhal-waj Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia marri Bithynia.
1 Eu, Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta aos escolhidos que vivem como estrangeiros nas províncias de Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 Na-God na-Baba ni-wajbarini nugurru anubani-yunggaj, ni-marrbuy nugurru-waj, marri ni-wij-maṉdhangi nugurri-wuy, nurru-maṉngulg nigawi-nyinyung, wugurru-mirri ana-Maṉngulg Mawurr. Nguynju yadhu nugurru numbunu-yandhurrbangana na-Jesus Christ, marri niga na-God naniigajij-garruyn nugurri-nyinyung aniij-galaaladi, niga yamba na-Jesus ni-ngawiiyn, marri nimaadbarrwini nigawi-nyinyung mana-wulang.
2 Deus, o Pai, os conhecia de antemão e os escolheu, e o Espírito os santificou para a obediência e a purificação pelo sangue de Jesus Cristo. Que vocês tenham cada vez mais graça e paz.
3 Ngagurru ngaanu-warraarriwana nubagi na-God na-Ninyarra-yung ngagurri-yinyung na-Runggal-yung na-Jesus Christ. Niga ngarrani-man.galagana-windiyung. Marri wudani-yung-gala, ngagurru ngurraambuḻwiyn ngijang. Marri ngurru-wurrij-dhaḻagina, ngurru-marrbuy yamba, ngaambu-burraa nigawi-nyinyung, anggu-wuguuguni. Niga yamba na-Jesus Christ ni-ḻaḻagiiyn anubanila-wala ana-ngawij-gala.
3 Todo louvor seja a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo. Por sua grande misericórdia, ele nos fez nascer de novo, por meio da ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos. Agora temos uma viva esperança
4 Ngagurru anaani ngirri-waṉagana ana-bayarra na-God-gala, ngagurri-nyinyung na-Baba. Anaani ana-bayarra waari wu-jadugi, wu-mamanunggu-windiyung, waari wu-nungguḏaaba-mi wugurru. Anaani wu-burraa anubani-rruj anaarrwar, niga na-God niwu-waṉagana ngagurraa yungguyung.
4 e uma herança imperecível, pura e imaculada, que não muda nem se deteriora, guardada para vocês no céu.
5 Ngagurru anaani ngurru-jambarrgina nigawi-wuy. Wudani-yung-gala nga, na-God ngarraniiban-ngarrayina, nigawi-nyinyung-mirri lhuḏ. Marri ngarrani-wiri-gana, yingga anu-dhagmana-rruj, anubani-yung ani-wij-garrarra-gana ana-bayarra wugurru.
5 Por meio da fé que vocês têm, Deus os protege com seu poder até que recebam essa salvação, pronta para ser revelada nos últimos tempos.
6 Wudani-yung-gala nga, nugurru numburru-waḻaaḻarrii. Yagu anaani aḏaba ana-yimbaj, anggu-mal-dhamun.gurrg, ari aynba-gaynbaj-jinyung ana-wungarri anggu-waṉiyn nugurri-wuy, nambanggu-wurrij-galadi-wana.
6 Portanto, alegrem-se com isso, ainda que agora, por algum tempo, vocês precisem suportar muitas provações.
7 Nugurru numburru-wijangayii wubani a-gold. Warruburru-yung wirri-burrii a-ngura-rruj, nguynju anubani anaaladi anggu-jadugiiyn, marri anubani ana-gold anggu-ngalngalii-windiyung.
7 Elas mostrarão que sua fé é autêntica. Como o fogo prova e purifica o ouro, assim sua fé está sendo experimentada, e ela é muito mais preciosa que o simples ouro. Isso resultará em louvor, glória e honra no dia em que Jesus Cristo for revelado.
8 Wiiya nugurru waari numbunu-nani na-Christ, yagu nugurru nuunaa-ḏamarr-ngu-burraa-wugij niga. Wiiya nugurru waari numbunu-nang niga ana-yimbaj, yagu nugurru nuunaa-ngu-jambarrgiyn niga, nguynju yadhu nugurru nurru-waḻaaḻarri runggal-windiyung, waari naambu-yambang-jinyung, wu-runggal yamba.
8 Embora nunca o tenham visto, vocês o amam. E, ainda que não o vejam agora, creem nele e se regozijam com alegria inexprimível e gloriosa,
9 Nugurru nurru-wurrij-gaḻaaḻarri, niga yamba na-God nani-wiri-gayn aadanu, nugurru yamba nurru-jambarrgiyn nigawi-wuy.
9 pois estão alcançando o alvo de sua fé, a sua salvação.
10 Wugurraayung warruburru-yung wunaa-ja-jambini-yinyung anu…bani-yunggaj, wugurru wurru-yamba-yambini, anubani-yung-jinyung na-God nani-walgaṉmana-yinyung nugurru. Marri wurraagalhaga-lharrmangi maaḻamburrg-waj, marri wurru-marrbuy-dhini, anubani-yung-jinyung nani-wiri-gana-yinyung nugurru.
10 Até mesmo os profetas queriam saber mais sobre essa salvação e investigaram a respeito, quando profetizaram acerca da graça preparada para vocês.
11 Wurru-yamayn, “Yangi-nyung warrubawa-yung ambu-waṉbina? Lhal-ngargu?” wurru-yamayn. Anubani ana-Mawurr na-Christ-jinyung wu-burri lhirribala wugurri-rruj, marri wanggu-magaa, anubani-yung-jinyung ani-ngawang-jinyung na-Christ marri anaarrawindi-lhangu aniij-mamaaḻang anggu-waṉbina-yinyung wurrugu.
11 Buscavam descobrir a que tempo ou ocasião se referia o Espírito de Cristo, que neles estava, ao predizer o sofrimento de Cristo e sua grande glória posterior.
12 Anubani-yung ana-Mawurr wanggu-bajiyini, wugurru waari amburru-maṉmini wugurraajbaj. Nugurru-waj nga, nambi-maṉmangi wugurru, wurru-magini yamba anubani-yung ana-lhaawu nugurru nurraawanggini-yinyung. Wugurraayung warruburru-yung nambi-magaa-yinyung ana-mamanunggu ana-lhaawu nugurri-wuy, wugurru wurru-yambini anubanila ana-Maṉngulg Mawurr-wala. Anaani ana-Mawurr na-God niwu-lharrgang anaarrwar-wala. Anaani ana-mamanunggu ana-lhaawu, wugurru anaarrawindi ana-angel arra-ngaynbandii anggu-marrbuy-mana yungguyung wugurri-wuy.
12 Foi-lhes dito que suas mensagens não eram para eles, mas para vocês. E, agora, essas boas-novas lhes foram anunciadas por aqueles que pregaram pelo poder do Espírito Santo enviado do céu. É algo tão maravilhoso que até os anjos anseiam observar.
13 Wudani-yung-gala nga, nugurru numburru-wandhurrg-gina nugurri-nyinyung numburru-wijangayii-yinyung, marri numburraalgaalgurmani. Numburru-wijangayii, na-God nambani-walgaṉmana, anubani-yung-maynji na-Jesus Christ aniirrarra-giiyn. Marri nugurru numburru-wurrij-dhaḻagina-wugij nigawi-wuy.
13 Portanto, preparem sua mente para a ação e exercitem o autocontrole. Depositem toda a sua esperança na graça que receberão quando Jesus Cristo for revelado.
14 Nugurru numbunu-yandhurrbangana na-God, nugurru yamba nigawi-nyinyung warra-mijburrayung aadanu. Yagi nurru-yami nguynju nugurru nurru-waṉbini-yii anubani-yunggaj, nugurru yamba waari numburru-marrbuy-maa. Nugurru nurru-waṉbini aladi-windiyung, anaarrawindi-lhangu nugurru nurru-ngaynbandangi-yinyung.
14 Sejam filhos obedientes. Não voltem ao seu antigo modo de viver, quando satisfaziam os próprios desejos e viviam na ignorância.
15 Na-God niga nanii-gaḏangi nigawi-wuy. Niga ni-maṉngulg, marri nugurru-waj numburru-yamana nigawi-yii, numburru-maṉngulg, anaarrawindi nugurru nurru-waṉbina-yinyung.
15 Agora, porém, sejam santos em tudo que fizerem, como é santo aquele que os chamou.
16 Anaani wiijamana waarrarrini ana-wubiba-rruj
16 Pois as Escrituras dizem: “Sejam santos, porque eu sou santo”.
17 Nugurru nurru-yambina na-God-guy marri nuunu-mayana niga Baba. Yagu niga ambani-nguynju-nguynjijgana warraarrawindi-lhangu wurraaynjaabu, anubani-yung-jinyung wurru-waṉbini-yinyung. Nguynju-waj, nugurru nurru-burraa-waj yaaji ana-lhal-uj nguynju warra-lhalmarr-yii, numbunu-yandhurrbangana marri numburru-marrbuy niga ni-runggal-windiyung.
17 Lembrem-se de que o Pai celestial, a quem vocês oram, não mostra favorecimento. Ele os julgará de acordo com suas ações. Por isso, vivam com temor durante seu tempo como residentes na terra.
18 Nugurru nurru-marrbuy, na-God nani-wiri-gaa, anubani-yung-gala anaaladi-wala nurru-waṉbini-yinyung anubani-yunggaj. Anaani wiij-nguynju, nugurri-nyinyung warra-miyn-ngambara wurru-waṉbini anubani-yunggaj, yagu anubani-yung waari nambanggu-maṉmangi nugurru. God-bugij, niga nani-bayarra-gayn nugurru. Yagu waari ana-gold yagu ana-silver, wugurru yamba anubani-yung waaladi wugurru.
18 Pois vocês sabem que o resgate para salvá-los do estilo de vida vazio que herdaram de seus antepassados não foi pago com simples ouro ou prata, que perdem seu valor,
19 Yagu niga nani-bayarra-gayn wulang-mirri na-Christ-jinyung. Niga ni-yamaa nguynju ana-mamanunggu ana-jib anu-gadhuwa, waari waṉagang-jinyung anaaladi wugurri-rruj.
19 mas com o sangue precioso de Cristo, o Cordeiro de Deus, sem pecado nem mancha.
20 Na-God ni-wijangani anaarrawindi-lhangu, anu…bani-yunggaj, raga-ragij ana-lhal wu-maṉdhini-waj. Yagu niga waari ambani-bajiyini warruburru-yung anubani-yunggaj, yingga anaani wu-dhaagmana-rruj. Bani-yung marri ngarrani-bajiyini ngagurri-wuy niga na-Christ, nugurraa yungguyung aadanu.
20 Ele foi escolhido antes da criação do mundo, mas agora, nestes últimos tempos, foi revelado por causa de vocês.
21 Niga yamba na-Christ nugurru nurru-jambarrgina na-God, niga nu-ḻaḻagayn-jinyung na-Christ anubanila-wala ana-ngawij. Marri nu-yayn niga anubani-yung wu-milhiynjina-rruj, nguynju yadhu nugurru nurru-jambarrgina-wugij, marri nurru-wurrij-dhaḻagina na-God-jinyung.
21 Por meio de Cristo, vocês vieram a crer em Deus. Depositam sua fé e esperança em Deus porque ele ressuscitou Cristo dos mortos e lhe deu grande glória.
22 Aḏaba nugurru nurru-yarrbini nugurraajbaj, yagu waari anaa-gugu-mirri, nugurru nurraawanggini ana-lhaawu, marri nirri-yandhurrbangaa wugurru. Marri nurraa-ḏamarr-ngu-burrangijgaynjina warra-mulung-aynbaj wurru-jambarrgina-yinyung. Numburraaṉbina-wugij, numburraa-ḏamarr-ngu-burrangijgaynjina-wugij, yijgubulu-windiyung nugurru.
22 Uma vez que vocês foram purificados de seus pecados quando obedeceram à verdade, tenham como alvo agora o amor fraternal sem fingimento. Amem uns aos outros sinceramente, de todo o coração.
23 Nugurru nurraambuḻwiyn ngijang, anubanila-wala ana-lhaawu na-God-jinyung. Anaani ana-lhaawu waari wu-ngawi, anaani anggu-wiri-wugij, anaani anggu-wuguuguni-wugij.
23 Pois vocês nasceram de novo, não para uma vida que pode ser destruída, mas para uma vida que durará para sempre, porque vem da eterna e viva palavra de Deus.
24 Anaani wiijamana, ana-wubiba waarrarrini,
24 Pois, “Os seres humanos são como o capim; sua beleza é como as flores do campo. O capim seca e as flores murcham,
25 Yagu ana-lhaawu na-Runggal-yung anaani wu-wiri anggu-wuguuguni wugurru.” Dani-yung wu-yamana ana-wubiba.
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre”. E essa palavra é a mensagem das boas-novas que lhes foi anunciada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.