Apocalipse 12
Nukumanu NT (NUQ_WBT) vs ACF
1 Tena he hakkatu e kee roo ku hura ake i te vaelani. Te hakkatu raa e huri ake te laa raa e maahina areha te hine raa pera ma ni hekau te hine raa e reureu, tena te maremo raa e tuu i raro na tapuvae aia, tena sanahuru ma rua na hetuu e mmau te pohouru aia raa pera ma he hau.
1 E viu-se um grande sinal no céu: uma mulher vestida do sol, tendo a lua debaixo dos seus pés, e uma coroa de doze estrelas sobre a sua cabeça.
2 Te hine raa ku mee ki mamaoha, tena te hakalono llihu na isu te tamariki raa e mee te hine raa no tanitani roo.
2 E estava grávida, e com dores de parto, e gritava com ânsias de dar à luz.
3 Tena teeraa hakkatu hoki ku hura ake i te vaelani. He lapono e mmea e rahi roo e isi na pohouru e hitu, tena i aruna te pohouru hokotahi e isi sanahuru na hon ia ma te hau manamana.
3 E viu-se outro sinal no céu; e eis que era um grande dragão vermelho, que tinha sete cabeças e dez chifres, e sobre as suas cabeças sete diademas.
4 Te mohuki te lapono raa e horo mai he vahi hokotahi na hetuu raa i taha ma te vaelani no lletu iho i te maarama nei. Te lapono raa e tuu i mua te hine raa ma ki kai te tamariki te hine raa te saaita te tamariki e hhopo iho.
4 E a sua cauda levou após si a terça parte das estrelas do céu, e lançou-as sobre a terra; e o dragão parou diante da mulher que havia de dar à luz, para que, dando ela à luz, lhe tragasse o filho.
5 Tena te hine raa ki haanau iho te tamariki tanata, tena te tamariki naa e me ki hakamaatua na henua roo hakaatoa i te maarama nei ma na mahi hai mmahi. Emeia te lapono raa ni se kai te tamariki raa, e mee he ensel e too te tamariki raa no kkave i TeAtua i te kina te Nohorana Aia raa.
5 E deu à luz um filho homem que há de reger todas as nações com vara de ferro; e o seu filho foi arrebatado para Deus e para o seu trono.
6 Tena te hine raa ku tere i te kina e tuu mahoa raa, i te kina TeAtua ni tanattana ma aia raa, tena te hine raa e me ki rorohi ria hakaraoi roo i roto simata rua huitarau tipu ono na aho.
6 E a mulher fugiu para o deserto, onde já tinha lugar preparado por Deus, para que ali fosse alimentada durante mil duzentos e sessenta dias.
7 Tena te taua raa ku kaamata i te vaelani. Ensel Maikol ia ma na ensel aia raa ku ppuhu ma te lapono raa, tena te lapono raa ma na ensel aia raa ku huri ake no ppuhu laatou;
7 E houve batalha no céu; Miguel e os seus anjos batalhavam contra o dragão, e batalhavam o dragão e os seus anjos;
8 e meia te lapono raa ku torona, tena aia ma na ensel aia raa ku se lavaa hoki te nnoho i te vaelani.
8 Mas não prevaleceram, nem mais o seu lugar se achou nos céus.
9 Te lapono e rahi raa ku lletua i taha; teenaa ko te lapono na tama i mua raa e kanna ma he Tipua sakkino raa, seai naa ma ko Satan, te tama ni tatakore te maarama nei ki hai sara raa. Te lapono raa ma na ensel aia raa ku lletua mai i raro i te maarama nei.
9 E foi precipitado o grande dragão, a antiga serpente, chamada o Diabo, e Satanás, que engana todo o mundo; ele foi precipitado na terra, e os seus anjos foram lançados com ele.
10 Tena anau ku rono te reo e tattara mai hakamaroa roo i te vaelani ma, “Te saaita nei, te ora hakamaoni TeAtua raa ku tae mai! Te saaita nei TeAtua ku huri mai na mahi Aia! Maitaname te tama ni tuu te ao ma te poo i mua TeAtua taatou raa no hai ake na taina ia ma na kaave taatou raa ku oti te lletua mai i taha ma te vaelani.
10 E ouvi uma grande voz no céu, que dizia: Agora é chegada a salvação, e a força, e o reino do nosso Deus, e o poder do seu Cristo; porque já o acusador de nossos irmãos é derrubado, o qual diante do nosso Deus os acusava de dia e de noite.
11 Na taina ia ma na kaave taatou raa ni ppuhu ma te toto te Punua Sipsip ia ma na tattara hakamaoni laatou e tattara raa, tena na tama raa ku hihhai ki hoki ake na ora laatou raa ki mmate.
11 E eles o venceram pelo sangue do Cordeiro e pela palavra do seu testemunho; e não amaram as suas vidas até à morte.
12 Tena te vaelani raa ma kootou na tama e nnoho i te vaelani raa ku hihhia! Emeia te maarama nei ia ma te lottai raa e me ki haeo roo! Maitaname te tipua sakkino raa ku haere atu i kootou, tena aia e roto roo, maitaname aia e iroa pera ma aia e isi koi paa saaita koi moe.”
12 Por isso alegrai-vos, ó céus, e vós que neles habitais. Ai dos que habitam na terra e no mar; porque o diabo desceu a vós, e tem grande ira, sabendo que já tem pouco tempo.
13 Te saaita te lapono raa ku iroa pera ma aia ku lettua mai i te maarama nei raa, aia ku kaamata no hakatuitui te hine ni haanau te tamariki tanata raa.
13 E, quando o dragão viu que fora lançado na terra, perseguiu a mulher que dera à luz o filho homem.
14 Tena TeAtua ki kou ake te hine raa e rua na pakau te manu e rahi ma ki lavaa te hine raa te llee i te kina aia ni noho i te kina e tuu mahoa raa. Tena i roto e toru toe na hetau, te hine raa e me ki mmata ria hakaraoi roo, tena te lapono raa se lavaa hoki te haere ake no ppuhu laaua.
14 E foram dadas à mulher duas asas de grande águia, para que voasse para o deserto, ao seu lugar, onde é sustentada por um tempo, e tempos, e metade de um tempo, fora da vista da serpente.
15 Tena te lapono raa ki hakatere atu na vai i taha ma te maihu aia raa vaa muri te hine raa ma ki hakatahea te hine raa i taha.
15 E a serpente lançou da sua boca, atrás da mulher, água como um rio, para que pela corrente a fizesse arrebatar.
16 Emeia te kerekere raa e tokonaki te hine raa; te kerekere raa e taaraki te maihu aia raa no horo te vai e hamai i taha ma te maihu te lapono raa.
16 E a terra ajudou a mulher; e a terra abriu a sua boca, e tragou o rio que o dragão lançara da sua boca.
17 Te lapono raa ku roto te hine raa, tena aia ki haere ma ki ppuhu ma na hai mokopuna te hine raa hakaatoa, teenaa ko na tama hakaatoa e tauttari na tuaa TeAtua raa, ia e ttaohi mmau hoki te hakamaoni Jisas ni huri ake raa.
17 E o dragão irou-se contra a mulher, e foi fazer guerra ao remanescente da sua semente, os que guardam os mandamentos de Deus, e têm o testemunho de Jesus Cristo.
18 Tena te lapono raa ku tuu i te taunatai.
18 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.