Romanos 12

num (NUM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ko ia, 'okou enginaki atú, kāinga, 'i te funga 'o te 'ū fai manava'ofa 'a te 'Atuá, ke kotou 'avatu te kotou sinó ko te feilaulau, 'oku ma'uli, 'oku tapu ki te 'Atuá, 'oku fakahōifua kiā Ia — ko te fakaloto ē te kotou fai 'ia te lotú.
1 Eu vos exorto, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, a oferecerdes vossos corpos em sacrifício vivo, santo, agradável a Deus: é este o vosso culto espiritual.
2 Pea 'aua na'a kotou tuku ke fakaangatatau 'ia kōtou ki te maama ko 'ení; kae tuku ke fai ai pē te kotou liliú, 'i te fakafo'ou te kotou 'atamaí, ke kotou sivi 'o 'ilo'i pe ko te ā te finangalo 'o te 'Atuá, 'ia te me'a 'oku leleí, 'ia te me'a 'e hōifua aí, mo te me'a 'oku haohaoá.
2 Não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso espírito, para que possais discernir qual é a vontade de Deus, o que é bom, o que lhe agrada e o que é perfeito.
3 He ko taku lea 'eni kiā kōtou tāutaha, ko taku fai 'i te funga 'o te kelesi kua tuku maí, ke 'aua na'a hulu atu tana fakakaukau kiā iá 'i te me'a 'oku totonú. Kā ke hu'u tono lotó ki te fakakaukau 'oku ngali potó, 'o fakatatau ki te mafai fakalotu kua vahe'i 'e te 'Atuá ma'a te tangata taki taha.
3 Em virtude da graça que me foi dada, recomendo a todos e a cada um: não façam de si próprios uma opinião maior do que convém, mas um conceito razoavelmente modesto, de acordo com o grau de fé que Deus lhes distribuiu.
4 He hangē tofu pē 'oku tou ma'u he 'ū kupu lahi 'i te fe'i sino pē taha, kā 'oku kailoa faiva taha 'ia te kupu kotoa pē,
4 Pois, como em um só corpo temos muitos membros e cada um dos nossos membros tem diferente função,
5 pehē foki, ko tātou tokolahi, ko te fe'i sino pē taha 'iā Kalaisi, kā 'i te lau fakatāutahá, ko te 'ū kupu 'oku notou fekau'aki.
5 assim nós, embora sejamos muitos, formamos um só corpo em Cristo, e cada um de nós é membro um do outro.
6 'Oku tou taki taha pē 'ia te mafai fakalaumālie kua 'aumai 'e te 'Atuá ke tou ngāue 'aki; ko ia, kāpau ko te malanga palōfisai ia, pea tou fai ke hoa mo te tou tuí;
6 Temos dons diferentes, conforme a graça que nos foi conferida. Aquele que tem o dom da profecia, exerça-o conforme a fé.
7 kāpau ko te lakanga tauhi, tou nofo pē 'i te tou lakanga tauhí; ko ia 'oku faiakó, ke nofo pē ia 'i tana faiakó;
7 Aquele que é chamado ao ministério, dedique-se ao ministério. Se tem o dom de ensinar, que ensine;
8 ko ia 'oku fai enginakí, ke nofo pē ia ki tana enginakí; ko ia 'oku fai 'ia te foakí, ke fai 'ata'atā; ko ia 'oku takimu'á ke nima mo va'e ia; ko ia 'oku fai manava'ofá, ke vēkeveke tono faí.
8 o dom de exortar, que exorte; aquele que distribui as esmolas, faça-o com simplicidade; aquele que preside, presida com zelo; aquele que exerce a misericórdia, que o faça com afabilidade.
9 Ke ta'elohi te kotou 'ofá. Fihi'a ki te koví; pīkitai ki te leleí.
9 Que vossa caridade não seja fingida. Aborrecei o mal, apegai-vos solidamente ao bem.
10 Kotou fe'ofa'aki 'ia kōtou 'aki te 'ofa fakakāinga; 'o kotou fai loto lelei 'ia te kotou fefaka'apa'apa'akí.
10 Amai-vos mutuamente com afeição terna e fraternal. Adiantai-vos em honrar uns aos outros.
11 'Aua kotou fakapikopiko 'i te mamahi'i 'o te ngāué; kae kotou loto vela 'i te tauhi ki te 'Alikí.
11 Não relaxeis o vosso zelo. Sede fervorosos de espírito. Servi ao Senhor.
12 Kotou fiafia 'i te 'amanaki leleí; 'i te fakamamahí, kotou kātaki pē; 'i te hūfiá, kotou faka'utumauku tono faí;
12 Sede alegres na esperança, pacientes na tribulação e perseverantes na oração.
13 kotou tokoni ki te fa'a masiva 'a te kau lotú; nofo ki te fakaafe 'āunofó.
13 Socorrei às necessidades dos fiéis. Esmerai-vos na prática da hospitalidade.
14 Tāpuaki'i 'ia nātou 'oku fakatanga'i 'ia kōtoú; 'io, kotou tāpuaki'i pē, 'aua na'a tutuku'i.
14 Abençoai os que vos perseguem; abençoai-os, e não os praguejeis.
15 “Tangi mo nātou 'oku tangí”|alt="Men mourning with another man" src="HK00290b.tif" size="col" ref="12:15" Fiafia mo nātou 'oku fiafiá; tangi mo nātou 'oku tangí.
15 Alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram.
16 Ke fakatangata tatau te kotou fetokanga'akí. 'Aua na'a hu'u te kotou tokangá ki te 'ū me'a mā'olungá, kae tuku 'ia kōtou ke 'auhia mo mā'ulalo. 'Aua na'a kotou hoko ko te kau poto fakaekōtou.
16 Vivei em boa harmonia uns com os outros. Não vos deixeis levar pelo gosto das grandezas; afeiçoai-vos com as coisa modestas. Não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 Neongo pe ko ai, 'aua na'a kotou totongi tana koví 'aki te kovi. Kotou fakakaukau'i te kotou 'ū me'á ke hā lelei ki te kakai kotoa pē.
17 Não pagueis a ninguém o mal com o mal. Aplicai-vos a fazer o bem diante de todos os homens.
18 Kotou nofo melino pē mo te kakai kotoa pē, 'o kāpau 'e ala lava.
18 Se for possível, quanto depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Si'aku 'ofa'anga, 'aua kotou sāuni te kotou 'ū me'á, kae tuku ia ki te houhau 'a te 'Atuá; hē kua tohi, “'Oku 'A'aku 'ia te sāuní; ko Au 'e Au 'avatu tono tuhá,” ko te Folafola ē 'a te 'Alikí.
19 Não vos vingueis uns aos outros, caríssimos, mas deixai agir a ira de Deus, porque está escrito: A mim a vingança; a mim exercer a justiça, diz o Senhor {Dt 32,35}.
20 Kā ko koe, kāpau 'oku fiakaia tou filí, fafanga'i 'ona; kāpau 'oku fiainua, 'avange hana inu; he ko tau fai peheé 'e ke fokotu'u ai 'ia te 'ū malala'i afi ki tono 'ulú.
20 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber. Procedendo assim, amontoarás carvões em brasa sobre a sua cabeça {Pr 25,21s}.
21 'Aua na'a tuku ke ikuna'i 'ou 'e te koví, kae ikuna'i te koví 'aki 'ia te lelei.
21 Não te deixes vencer pelo mal, mas triunfa do mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.