Lucas 17
num (NUM) vs NAA
1 Pea iange 'e Ia ki Tana kau akó, “'E kala lava ke ta'ofi 'ia te hoko mai 'o te 'ū tūkia'angá; kae pohoē te toko taha 'a ia 'e hoko mei aí!
1 Jesus disse aos seus discípulos:
2 'Ē, ne'e mei sai ange ke tau he fu'u maka 'i tono kiá, 'o sī 'ona ki te taí, 'i tana ma'uli ke fakatūkia'i he fe'i toko taha 'iā nātou nei 'oku lilikí.
2 Seria melhor para esse que uma pedra de moinho fosse pendurada ao seu pescoço e fosse atirado no mar do que fazer tropeçar um destes pequeninos.
3 Kotou lamasi 'ia kōtou. Kāpau 'e faihala te tou tokouá, valoki'i 'ona; pea kāpau 'e fakatomala ia, fakamolemole'i 'ona.
3 — Tenham cuidado. Se o seu irmão pecar, repreenda-o; se ele se arrepender, perdoe-lhe.
4 Pea neongo 'e tu'a fitu 'i te 'aho tana faihala kiā koé, kae tu'a fitu tana tafoki kiā koe, 'o pehē, ‘'Ē, 'okou fakatomala,’ kā pehē, 'e ke fakamolemole'i 'ona.”
4 Se pecar contra você sete vezes num dia e sete vezes vier para lhe dizer: “Estou arrependido”, perdoe-lhe.
5 Pea iange 'e te kau 'apōsetoló ki te 'Alikí, “Ke ke fakalahi te motou tuí.”
5 Então os apóstolos disseram ao Senhor: — Aumente-nos a fé.
6 Pea folafola ange 'e te 'Alikí, “Ka ne 'i ai he kotou tui 'o tatau mo te fe'i pulapula'i mūsitá tono lahí, pea kā kotou kamata lea ki te fu'u fiki nei, ‘Fei mo mata'aki koe, pea hiki 'o tu'u 'i tai,’ kua ina fai leva ia 'o hangē ko te kotou leá.
6 Ao que o Senhor respondeu:
7 “Pea tou lau ko te toko taha 'iā kōtou 'oku 'i ai tana tamaio'aliki 'oku ngoue, pe tauhi monumanu; pea 'i te faifaí pea ha'u ia mei te ngoué, 'e ke pehē koā kiā ia, ‘Ha'u ai leva, 'o nofo ifo ke tā kai’?
7 — Qual de vocês, tendo um servo ocupado na lavoura ou em guardar o gado, lhe dirá quando ele voltar do campo: “Venha agora mesmo e sente-se à mesa”?
8 'E kailoa koā ko tau leá 'e pehē, ‘Ke ke teuteu'i mai mu'a taku me'akaí, pea nono'o tou kofú 'o tauhi kiā au, kae'aua ke 'osi taku kaí mo taku inú; pea 'i te 'osi ko iá, pea toki kai mo inu 'ia koe’?
8 Não é verdade que, ao contrário, lhe dirá: “Prepare o meu jantar. Apronte-se e sirva-me enquanto eu como e bebo. Depois, você pode comer e beber”?
9 Ko te me'a koā ia ke fakamālō'ina 'i tono fai 'e tau tamaio'alikí 'ia te 'ū me'a ne ina tu'utu'uní?
9 Será que ele terá de agradecer ao servo por ter feito o que lhe havia ordenado?
10 Pehē foki mo kōtou, neongo kua kotou fai kotoa pē 'ia te 'ū me'a ne tu'utu'uni atú, kae kotou pehē pē, ‘Ko te kau tamaio'aliki ta'e'aonga ai pē 'ia mātou, kua motou fai pē 'ia te me'a ne'e totonu ke motou faí.’ ”
10 Assim também vocês, depois de terem feito tudo o que lhes foi ordenado, digam: “Somos servos inúteis, porque fizemos apenas o que devíamos fazer.”
11 Pea 'i Tana 'alu atu ki Selusalemá, ne'e fononga atu Ia 'i Samēlia mo Kāleli.
11 De caminho para Jerusalém, Jesus passava pelo meio de Samaria e da Galileia.
12 Pea 'i Tana a'u ki he ki'i kolo 'e taha, ne'e fakafetaulaki mai kiā Ia he kau tangata 'e toko hongofulu ne'e kilia, 'o notou tutu'u mei te mama'ó.
12 Ao entrar numa aldeia, saíram-lhe ao encontro dez leprosos,
13 Pea kalakalanga 'e te kau tangatá, 'o notou pehē, “'Aliki Sīsū, 'alo'ofa mai mu'a kiā mātou!”
13 que ficaram de longe e gritaram: — Jesus, Mestre, tenha compaixão de nós!
14 Pea 'i Tana vakai ki aí ne'e pehē ange 'e Ia, “Kotou ō pē, 'o fakahā 'ia kōtou ki te kau taula'alikí.” Pea 'i te notou kei ō atú, ne'e fakama'a 'ia nātou.
14 Ao vê-los, Jesus disse: Aconteceu que, indo eles, foram purificados.
15 Pea ko te toko taha 'iā nātou, 'i tana vakai leva kua ina ma'ulí, ne'e foki mai ia, 'o kalanga le'o lahi 'i tana fakamālō ki te 'Atuá;
15 Um dos dez, vendo que estava curado, voltou dando glória a Deus em alta voz
16 'o fo'oifo 'i te va'e 'o Sīsuú, 'o fakafeta'i kiā Ia. Pea ko te toko taha ko iá ko te Samēlia.
16 e prostrou-se com o rosto em terra aos pés de Jesus, agradecendo-lhe. E este era samaritano.
17 Pea tali 'e Sīsū, 'o iange, “Ne kailoa koā ko te toko hongofulu ne'e fakama'á? Pea ko fea leva te toko hivá ia?
17 Então Jesus perguntou:
18 Kua kailoa 'iloa mai ai he notou taha ke fai he fakafeta'i ki te 'Atuá, kā ko te si'i muli pē ko 'ení!”
18 Não se achou quem voltasse para dar glória a Deus, a não ser este estrangeiro?
19 Pea iange 'e Ia ki te tangatá, “Tu'u ake, pea 'alu ā; kua fakama'uli 'ou 'e tau tuí.”
19 E lhe disse:
20 Pea 'i tono fehu'i kiā Ia 'e te kau Fālesí, pē 'e hoko fakafea mai 'ia te Pule'anga 'o te 'Atuá, pea tali 'e Ia kiā nātou, 'o pehē, “Ko te hoko mai 'ia te Pule'anga 'o te 'Atuá 'e kailoa ala 'ilo'i ia,
20 Indagado pelos fariseus sobre quando viria o Reino de Deus, Jesus lhes respondeu:
21 'uma'ā he fa'a pehē he 'ihi, ‘'Ē, ko 'eni ia;’ pe, ‘Ko 'ena;’ he vakai, ko te Pule'anga 'o te 'Atuá 'oku 'iā kōtou ia.”
21 Nem dirão: “Ele está aqui!” Ou: “Lá está ele!” Porque o Reino de Deus está entre vocês.
22 Pea iange 'e Ia ki te kau akó, “Tokaange he taimi 'e kotou faka'amu ai ke toe mamata ki te taha 'o te 'ū 'aho 'o te Fanautama te Tangatá, kā 'e kailoa kotou mamata ki ai.
22 A seguir, Jesus disse aos seus discípulos:
23 Pea 'e iatu 'e te 'ihi kiā kōtou, ‘'Ē, ko 'eni ia;’ pe, ‘'Ē, ko 'ena ia.’ 'Aua 'e kotou afe atu, pe mulimuli ki ai.
23 E dirão a vocês: “Ele está aqui!” Ou: “Lá está ele!” Não saiam nem sigam essa gente.
24 He 'oku hangē ko te tapa mai te 'uhilá mei te 'āfaki 'e taha 'o te langí, 'o hulu'i 'o a'u ki te 'āfaki 'e tahá, 'e pehē pē foki 'ia te Fanautama te Tangatá 'o kā hoko mai Tono 'ahó.
24 Porque assim como o relâmpago, que resplandece e brilha de uma extremidade do céu até a outra, assim será, no seu dia, o Filho do Homem.
25 Kā kua pau ke fu'aki lahi tono fakamamahi'í, mo tono si'aki 'Ona 'e te to'utangata nei.
25 Mas é necessário que primeiro ele padeça muitas coisas e seja rejeitado por esta geração.
26 Pea hangē ko ia ne'e fai 'i te kuonga 'o Noá, 'e pehē foki 'i te kuonga 'o te Fanautama te Tangatá.
26 Assim como foi nos dias de Noé, será também nos dias do Filho do Homem:
27 Ne'e notou kakai, ne'e notou iinu, ne'e notou ma'u 'unoho, ne'e notou foaki ke mali, 'o a'u ki te 'aho ko ia ne'e hū ai 'ia Noa ki te 'a'aké, mo te hoko mai 'ia te lōmakí, 'o faka'auha 'ia nātou kotoa pē.
27 comiam, bebiam, casavam e davam-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca, veio o dilúvio e destruiu todos.
28 'E tatau foki mo ia ne'e hoko 'i te kuonga 'o Loté: ne'e notou kakai, ne'e notou iinu, ne'e notou fakatau mai, ne'e notou fakatau atu, ne'e notou tō ta'u, ne'e notou langa fale,
28 O mesmo aconteceu nos dias de Ló: comiam, bebiam, compravam, vendiam, plantavam e edificavam;
29 kā 'i te 'aho ko ia ne'e hū atu ai 'ia Lote mei Sōtomá, ne'e faka'ua ifo 'ia te afi mo te maka vela mei langi, 'o faka'auha 'ia nātou fuli pē.
29 mas, no dia em que Ló saiu de Sodoma, choveu do céu fogo e enxofre e destruiu todos.
30 'E tatau tofu pē mo ia 'ia te 'aho 'e fakahaa'i mai ai 'ia te Fanautama te Tangatá.
30 Assim será no dia em que o Filho do Homem se manifestar.
31 'I te 'aho ko iá, kā 'i ai he taha 'oku 'i te tu'a falé, kae 'i loto fale tana nga'ota'otá, ke 'aua na'a 'alu ifo ke 'ave ia: pehē foki; ko ia 'oku 'i te ngoué, ke 'aua na'a tafoki ke 'aumai 'ia te 'ū me'a kua tuku 'i 'apí.
31 — Naquele dia, quem estiver no terraço e tiver os seus bens em casa não desça para tirá-los; e, de igual modo, quem estiver no campo não volte para trás.
32 Manatu'i te hoa 'o Loté.
32 Lembrem-se da mulher de Ló.
33 Kā 'i ai he taha 'e feinga ke fakahaofi tana ma'ulí, 'e mole ia; kā ko ia kua tuku tana ma'ulí ke molé, 'e ma'u mai ia.
33 Quem tentar preservar a sua vida a perderá; e quem a perder, esse a salvará.
34 Tala'i atu, ko te pō ko iá 'e 'i ai he ongo tangata 'i te moe'anga pē taha; 'e 'ave te taha, kae tuku te taha.
34 Digo a vocês que, naquela noite, duas pessoas estarão numa cama: uma será levada, e a outra será deixada.
35 'E fakataha he ongo fafine 'o momosi; 'e 'ave te taha kae tuku te taha.
35 Duas mulheres estarão juntas moendo trigo: uma será tomada, e a outra será deixada.
36 ['E 'i ai he ongo tangata 'e toko ua 'e nā 'i te ngoué; 'e 'ave te taha kae tuku te taha.”]
36 [Dois estarão no campo: um será tomado, e o outro será deixado.]
37 Pea notou tali ange, 'o pehē ki Ai, “'I fea, 'Aliki?”
37 Então perguntaram a Jesus: — Onde será isso, Senhor? Ele respondeu:
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.