Colossenses 1
num (NUM) vs NVI
1 Ko au Paula, ko te 'apōsetolo 'a Kalaisi Sīsū 'i te finangalo 'o te 'Atuá, mo toku kāinga ko Tīmoté,
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 ko te mā tohi ki te kakai lotu 'i Kolosé, ko te kau tui 'oku kāinga 'iā Kalaisi.
2 aos santos e fiéis irmãos em Cristo que estão em Colossos: A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 'Oku mā fakafeta'i ki te 'Atuá, ko te Tamai 'a te tou 'Alikí ko Sīsū Kalaisi, mo te hūfia ma'u pē 'ia kōtou,
3 Sempre agradecemos a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, quando oramos por vocês,
4 talu te mā fanongo ki te kotou tui kiā Kalaisi Sīsuú, mo te kotou 'ofa ki te kāinga lotu kotoa pē;
4 pois temos ouvido falar da fé que vocês têm em Cristo Jesus e do amor por todos os santos,
5 'a ia 'oku tupu mei te kotou 'amanaki ki te me'a kua tuku tauhi ma'a kōtou 'i hēvani, 'a ia ne kotou fanongo ki ai 'i mu'a 'i te lea 'o te mo'oni 'o te ongoongoleleí,
5 por causa da esperança que lhes está reservada nos céus, a respeito da qual vocês ouviram por meio da palavra da verdade, o evangelho
6 'a ia ne'e a'u atu kiā kōtou, pea pehē foki ki māmani fuli pē; pea 'oku fakatupu fua, 'o hangē ko tana fai 'iā kōtoú, talu te 'aho ne kotou fanongo ai 'o 'ilo'i mo'oni te kelesi 'a te 'Atuá.
6 que chegou até vocês. Por todo o mundo este evangelho vai frutificando e crescendo, como também ocorre entre vocês, desde o dia em que o ouviram e entenderam a graça de Deus em toda a sua verdade.
7 Ne'e kotou ako 'iā 'Epafasi ko te mā kaungā tamaio'aliki 'ofaina, 'a ia ko te faifekau anga-tonu 'a Kalaisi kiā kōtou;
7 Vocês o aprenderam de Epafras, nosso amado cooperador, fiel ministro de Cristo para conosco,
8 pea ko ia foki ne ina fakahā mai te kotou 'ofá 'i te Laumālié.
8 que também nos falou do amor que vocês têm no Espírito.
9 Ko ia, ko māua foki, talu te 'aho ne'e mā fanongo ki aí, 'oku kailoa tuku te mā hūfia 'ia kōtoú, mo te mā kole ke kotou potopōto'i 'i te 'ilo ki Tono finangaló 'aki te poto kehekehe 'oku mei te Laumālié;
9 Por essa razão, desde o dia em que o ouvimos, não deixamos de orar por vocês e de pedir que sejam cheios do pleno conhecimento da vontade de Deus, com toda a sabedoria e entendimento espiritual.
10 kote'uhí ke taau te kotou laká pea mo te 'Alikí 'o fakafiamālie 'i te me'a kotoa pē, ke kotou fua lahi 'i te ngāue lelei kotoa pē, mo tupulakina 'i te 'ilo ki te 'Atuá.
10 E isso para que vocês vivam de maneira digna do Senhor e em tudo possam agradá-lo, frutificando em toda boa obra, crescendo no conhecimento de Deus e
11 'Ofa ke fakamālohi'i 'ia kōtou 'aki te mafai kotoa pē, 'o fakatatau mo Tono mālohi lahi 'aupitó, ke kotou lava ai ke kotou fa'a kātaki mo loto fiafia 'i te me'a kotoa pē,
11 sendo fortalecidos com todo o poder, de acordo com a força da sua glória, para que tenham toda a perseverança e paciência com alegria,
12 mo fakafeta'i ki te Tamaí, 'a ia kua Ina ngaahi 'ia kōtou ke kotou taau ke 'inasi 'i te tofi'a 'o te kau mā'oni'oni 'a ia 'oku 'i te maamá.
12 dando graças ao Pai, que nos tornou dignos de participar da herança dos santos no reino da luz.
13 He kua Ina hamusi 'ia tātou mei te pule 'a te pō'ulí, pea kua Ina hiki 'ia tātou ki te pule'anga 'o tono 'Alo 'Ofa'angá;
13 Pois ele nos resgatou do domínio das trevas e nos transportou para o Reino do seu Filho amado,
14 pea 'i te tou tu'u 'iā Iá kua tou ma'u te huhu'í 'i Tono ta'ata'á, ko te fakamolemole 'o te tou 'ū angahalá.
14 em quem temos a redenção, a saber, o perdão dos pecados.
15 Ko Kalaisí ko te 'ata totonu Ia 'o te 'Atua ko te Ta'ehāmaí, ko te 'uluaki Ia ne'e fakatupú, ko te 'Uluaki 'i te me'a kotoa pē kua ngaahí,
15 Ele é a imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação,
16 kote'uhí ne'e tafito kiā Ia tono ngaahi 'o te me'a kotoa pē, 'ia te me'a 'i hēvaní mo te me'a 'i māmaní, 'ia te me'a hā maí mo te me'a ta'e hā maí, pe ko he fa'ahinga ma'u taloni, pe ko te fa'ahinga hau'aliki, pe ko he fa'ahinga pule, pe ko he fa'ahinga ma'u tu'unga; 'io, kua ngaahi 'ia te me'a kotoa pē 'iā Ia pea Ma'ana,
16 pois nele foram criadas todas as coisas nos céus e na terra, as visíveis e as invisíveis, sejam tronos ou soberanias, poderes ou autoridades; todas as coisas foram criadas por ele e para ele.
17 pea ko te ki mu'a Tana 'Afió kae ki muli 'ia te me'a kotoa pē, pea 'oku fema'uma'utaki 'iā Ia 'ia te me'a kotoa pē.
17 Ele é antes de todas as coisas, e nele tudo subsiste.
18 Pea ko Tana 'Afió ko te 'Ulu 'o te sinó 'a ia ko te siasí; he ko te kamatá Ia, ko te 'Uluaki ne'e fakatupu mei te kau pekiá, kote'uhí ke mā'olunga taha pē Ia 'i te me'a kotoa pē.
18 Ele é a cabeça do corpo, que é a igreja; é o princípio e o primogênito dentre os mortos, para que em tudo tenha a supremacia.
19 He ne'e finangalo lelei 'e te 'Atuá ke nofo'ina 'e Tono fonu kotoa pē 'i te 'Aló,
19 Pois foi do agrado de Deus que nele habitasse toda a plenitude,
20 pea 'iā Kalaisí ne finangalo 'e te 'Atuá ke fakalelei 'ia te me'a fuli pē ki Tana 'Afió, pe ko te me'a 'i hēvani pē 'i māmani, pea ne'e fai te fakamelinó 'aki te ta'ata'á 'i te kolosi 'O'oná.
20 e por meio dele reconciliasse consigo todas as coisas, tanto as que estão na terra quanto as que estão no céu, estabelecendo a paz pelo seu sangue derramado na cruz.
21 Pea ko kōtoú foki ne'e fakahee'i 'i mu'a, pea kotou nofo ko te 'ū fili 'i loto, 'o hā 'i te kotou 'ū ngāue koví;
21 Antes vocês estavam separados de Deus e, em suas mentes, eram inimigos por causa do mau procedimento de vocês.
22 kā 'i te taimi nei kua Ina fakalelei'i 'ia kōtou 'aki te pekia 'o Tono sino kakanó, kote'uhí ke 'avatu 'ia kōtou 'oku mā'oni'oni mo ta'emele mo ta'elau'i 'i Tono 'aó;
22 Mas agora ele os reconciliou pelo corpo físico de Cristo, mediante a morte, para apresentá-los diante dele santos, inculpáveis e livres de qualquer acusação,
23 kāpau 'e kotou nofo ma'u 'i te tuí, kua pulusi ki te tu'ungá, mo ma'uma'uluta, pea kala hiki mei te 'amanaki fakakōsipelí, 'a ia ne'e kotou fanongo ki aí, 'a ia ne'e malanga 'aki ki te me'a ma'uli kotoa pē 'i te lalo langí, 'a ia ne'e fakanofo 'ia au Paula ko tono faifekau.
23 desde que continuem alicerçados e firmes na fé, sem se afastarem da esperança do evangelho, que vocês ouviram e que tem sido proclamado a todos os que estão debaixo do céu. Esse é o evangelho do qual eu, Paulo, me tornei ministro.
24 'Okou fiafia 'eni 'i taku 'ū mamahí kote'uhi ko kōtou, 'o fai 'i toku kakano nei te fakakakato 'o te 'ū mamahi 'a Kalaisi 'oku toe ke faí kote'uhí ko Tono sinó, ko te siasi.
24 Agora me alegro em meus sofrimentos por vocês, e completo no meu corpo o que resta das aflições de Cristo, em favor do seu corpo, que é a igreja.
25 Ne au hoko ko te faifekau ki ai, ke fai 'ia te lakanga ne'e tuku kiā au ma'a kōtoú, ke talaki kakato atu 'ia te Folafola 'a te 'Atuá —
25 Dela me tornei ministro de acordo com a responsabilidade por Deus a mim atribuída de apresentar-lhes plenamente a palavra de Deus,
26 'ia te misiteli 'a ia ne'e fufuu'i 'i te 'ū kuonga mo te 'ū to'utangata kua hilí, kā kua fakae'a 'eni ki Tono kakai tapú.
26 o mistério que esteve oculto durante épocas e gerações, mas que agora foi manifestado a seus santos.
27 Ne'e finangalo 'e te 'Atuá ke faka'ilo kiā nātou tono lahi faufau 'o te lāngilangi'ina 'o te misiteli ko iá 'i te lotolotonga 'o te Senitailé; 'a ia ko 'eni: ko te 'iā kōtou 'ia Kalaisi, ko te faka'amanaki ki te lāngilangi'iná.
27 A eles quis Deus dar a conhecer entre os gentios a gloriosa riqueza deste mistério, que é Cristo em vocês, a esperança da glória.
28 Pea 'oku motou ongoongoa Ia, 'i te motou valoki mo akonakina 'ia te tangata kotoa pē, 'aki te fa'ahinga poto fuli pē; kote'uhí ke motou 'avatu te tangata kotoa pē kua haohaoa 'iā Kalaisi Sīsū.
28 Nós o proclamamos, advertindo e ensinando a cada um com toda a sabedoria, a fim de que apresentemos todo homem perfeito em Cristo.
29 Pea 'okou fai ke ongosia foki 'ia kita, 'i te fefa'uhi ke lava 'ia te me'a ko iá, 'o fakatatau mo Tono iví, 'a ē 'oku fai mālohi 'aupito 'iā kita.
29 Para isso eu me esforço, lutando conforme a sua força, que atua poderosamente em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.