Apocalipse 8
num (NUM) vs NVT
1 Pea 'i Tana toki vete 'ia te sila tono fitú, 'iloangé ne'e 'i ai he fakalongolongo 'i hēvani, 'o fe'unga nai mo te vaeua mālie 'o te houá.
1 Quando o Cordeiro abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu por cerca de meia hora.
2 Pea u vakai te kau 'āngelo 'e toko fitu 'oku notou tutu'u 'i te 'ao 'o te 'Atuá, pea ne'e 'avange kiā nātou he talupite 'e fitu.
2 Vi os sete anjos que estão em pé diante de Deus, e a eles foram dadas sete trombetas.
3 Pea ne'e 'alu he 'āngelo 'e taha, 'o tu'u 'i te 'ōlitá, 'oku 'iā ia he 'ai'anga 'inisēnisi koula; pea ne'e 'avange kiā ia he 'inisēnisi lahi, ke ina hapai fakataha mo te 'ū hū 'a te kakai lotu kotoa pē 'i te funga 'ōlita koula ne'e 'i te 'ao 'o te taloní.
3 Então veio outro anjo com um incensário de ouro e ficou em pé junto ao altar. Recebeu muito incenso para misturar às orações do povo santo como oferta sobre o altar de ouro diante do trono.
4 Pea ne'e 'alu ake ki te 'ao 'o te 'Atuá mei te nima 'o te 'āngeló 'ia te kohu 'o te 'inisēnisí fakataha mo te 'ū hū 'a te kakai lotú.
4 A fumaça do incenso, misturada às orações do povo santo, subiu do altar onde o anjo havia derramado o incenso até a presença de Deus.
5 Pea ne'e to'o 'e te 'āngeló 'ia te 'ai'anga 'inisēnisí, 'o fakafonu ia 'aki te afi mei te 'ōlitá, 'o ina laku ki māmani; pea ne'e hoko leva he 'ū mana, mo te 'ū le'o, mo te 'ū 'uhila, mo he mofuike.
5 Então o anjo encheu o incensário com fogo do altar e o lançou sobre a terra, e houve trovões, estrondos, relâmpagos e um grande terremoto.
6 Pea ko te 'āngelo 'e toko fitu, 'a ē ne'e notou to'o te talupite 'e fitú, ne'e notou teuteu ke notou ifí.
6 Em seguida, os sete anjos com as sete trombetas se prepararam para tocá-las.
7 Pea ifi 'ia te 'uluakí, pea hoko ai 'ia te 'ua maka mo te afi, ne'e fiofio toto, pea laku ifo ki te fanuá. Pea ne'e vela ai tono vahe tolu 'o te fanuá, pea vela mo tono vahe tolu 'o te 'akaú, pea vela 'ia te mahuku mata kotoa pē.
7 O primeiro anjo tocou sua trombeta, e foram lançados sobre a terra granizo e fogo misturados com sangue. Um terço da terra pegou fogo, e foi queimado um terço das árvores, além de toda relva verde.
8 Pea ifi tono ua 'o te 'āngeló, pea ne'e sī ki te taí he me'a ne'e hangē ko te fu'u ma'unga afi 'oku vela; pea ne'e liliu ai tono vahe tolu 'o te taí ke toto.
8 O segundo anjo tocou sua trombeta, e foi lançado sobre o mar algo parecido com uma grande montanha em chamas. Um terço da água do mar se transformou em sangue,
9 Pea mate tono vahe tolu 'o te 'ū me'a ne'e ma'uli 'i te taí, pea maumau tono vahe tolu 'o te 'ū vaká.
9 morreu um terço de todos os seres vivos do mar, e foi destruído um terço de todos os navios.
10 Pea ifi tono tolu 'o te 'āngeló, pea tō ai mei langi he fu'u fetu'u ne'e ulo hangē he maamá, pea tō ia ki tono vahe tolu 'o te vaitafé, pea ki te 'ū matavaí.
10 O terceiro anjo tocou sua trombeta, e caiu do céu uma grande estrela, queimando como uma tocha, sobre um terço dos rios e sobre as fontes de água.
11 Pea ko te hingoa 'o te fetu'u ko iá ko Kona'ī'ī; pea ne'e liliu 'ia te vahe tolu 'o te vaí ke kona'ī'ī; pea ne'e mate he tokolahi 'o te kakaí 'i te 'ū vai ko iá, kote'uhí kua fakakona'i.
11 O nome da estrela era Amargor, pois tornou amargo um terço das águas, e muita gente morreu ao beber dessas águas amargas.
12 Pea ifi tono fā 'o te 'āngeló, pea ne'e taa'i tono vahe tolu 'o te la'aá, mo tono vahe tolu 'o te māhiná, mo tono vahe tolu 'o te 'ū fetu'ú; ko ia ne fakapō'uli tono vahe tolu 'o te 'ū me'a ko iá, pea ke 'aua na'a maama tono vahe tolu 'o te 'ahó, pea pehē mo te poó.
12 O quarto anjo tocou sua trombeta, e foi ferido um terço do sol, da lua e das estrelas, que escureceram. Um terço do dia ficou sem luz, e também um terço da noite.
13 Pea u vakai mo fanongo ki te 'īkale 'e taha 'oku puna 'i loto langi, 'o lea le'o lahi ia, 'o pehē, “Mala'ia, mala'ia, mala'ia, 'ia nātou 'oku nofo 'i te fanuá, kote'uhí ko te 'ū le'o 'o te talupite 'a te 'āngelo 'e toko tolu 'oku toé, 'a ia 'oku notou ene ke ifí!”
13 Então vi e ouvi uma águia que voava no ponto mais alto do céu e gritava em alta voz: “Terror, terror, terror sobre todos os habitantes da terra, pelo que acontecerá quando os três últimos anjos tocarem suas trombetas!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.