1 Pedro 5

num (NUM) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ko ia, 'okou tokoni atu ki te kau faifekau 'oku 'iā kōtoú, 'ia au 'oku kaungā faifekau mo kōtou, mo te fakamo'oni ki te 'ū mamahi 'o Kalaisí, mo te 'inasi foki 'i te lāngilangi 'oku ene ke fakae'a maí.
1 Aos presbíteros, que estão entre vós, admoesto eu, que sou também presbítero com eles, e testemunha das aflições de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 'Ē, kotou tauhi te fanga sipi 'a te 'Atuá 'oku 'iā kōtoú, 'o 'aua na'a fai fakakoloto pē tono le'ohí, kā 'i te loto fia fai 'i te funga 'o te finangalo te 'Atuá; 'o kala ko te sio pa'anga 'uli, kā 'i te 'ofa ki te ngāué;
2 Apascentai o rebanho de Deus, que está entre vós, tendo cuidado dele, não por força, mas voluntariamente; nem por torpe ganância, mas de ânimo pronto;
3 pea 'aua 'e kotou anga fia pule ki te 'ū potungāué, kae kotou hoko ko te fa'ifa'itaki'anga ki te fanga sipí.
3 Nem como tendo domínio sobre a herança de Deus, mas servindo de exemplo ao rebanho.
4 Pea 'i te faifai pea fakae'a mai 'ia te Tauhi Lahí, pea 'e kotou ma'u te kalauni 'o te lāngilangi'iná.
4 E, quando aparecer o Sumo Pastor, alcançareis a incorruptível coroa da glória.
5 Pehē foki mo kōtou 'ia te kau talavoú, kotou anganofo ki te kau mātu'á. 'Io, kotou no'o kotoa pē 'aki te fefakavaivai'aki, he
5 Semelhantemente vós jovens, sede sujeitos aos anciãos; e sede todos sujeitos uns aos outros, e revesti-vos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
6 Ko ia, kotou fakavaivai'i kōtou 'i te lalo nima māfimafi 'o te 'Atuá, kote'uhí ke Ina hākeaki'i 'ia kōtou 'o kā hoko tono taimí.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que a seu tempo vos exalte;
7 Pea kotou sī atu ā tono kotoa 'o te kotou lotoma'uá ki Tana 'Afió; hē 'oku Ina mamahi'i 'ia kōtou.
7 Lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 “Ko te kotou filí ko te tēvoló … hangē he laione ngungulú.”|alt="Male lion" src="SIL-06.tif" size="col" ref="5:8" Kotou laka faka'ehi'ehi, kotou 'a'ala; ko te kotou filí ko te tēvoló 'oku ina 'alu fano hangē ko he laione ngungulú, 'i tana kumi he taha ke mātu'aki folo.
8 Sede sóbrios; vigiai; porque o diabo, vosso adversário, anda em derredor, bramando como leão, buscando a quem possa tragar;
9 Kotou taliteke'i 'ona, 'i te tu'u ma'uma'uluta 'i te tuí; mo kotou 'ilo'i 'oku tatau 'aupito mo te 'ū mamahi nā 'ia te 'ū me'a 'oku ma'ua ai te kotou fa'ahingá 'i māmani.
9 Ao qual resisti firmes na fé, sabendo que as mesmas aflições se cumprem entre os vossos irmãos no mundo.
10 Kā ko te 'Atuá, 'a ē 'oku 'a'ana 'ia te kelesi kotoa pē, 'a ia kua Ina ui ange 'ia kōtou 'iā Kalaisi Sīsū ki te lāngilangi ta'engata 'O'oná, 'o kā hili te kotou kātaki mamahí 'o fuanounou, 'e fakakakato 'ia kōtou 'e Tana 'Afió, mo poupou'i, mo fakaivia, mo pulusi ki te tu'ungá.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo Jesus nos chamou à sua eterna glória, depois de havemos padecido um pouco, ele mesmo vos aperfeiçoe, confirme, fortifique e estabeleça.
11 Kē 'o Tana 'Afió 'ia te māfimafí 'o lauikuonga pea ta'engata. 'Ēmeni.
11 A ele seja a glória e o poderio para todo o sempre. Amém.
12 Ko taku ki'i tohi atu 'eni 'iā Silivenusi, ko te kāinga tōnunga 'i taku lau 'a'akú; pea ko taku enginaki mo fakapapau atu ko te kelesi mo'oni 'eni 'a te 'Atuá; kotou tu'u ma'u 'i ai.
12 Por Silvano, vosso fiel irmão, como cuido, escrevi brevemente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual estais firmes.
13 'Oku 'ofa atu 'ia te siasi 'i Pāpilone ko te kaungā filí, pea mo Ma'ake ko si'aku foha.
13 A vossa co-eleita em babilônia vos saúda, e meu filho Marcos.
14 Kotou fefekita'aki 'aki te 'uma 'o te 'ofá.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz seja com todos vós que estais em Cristo Jesus. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.