Salmos 22

Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Hatonda wange, Hatonda wange,
1 Meu Deus, meu Deus, por que me abandonaste? Por que ficas tão longe? Por que não escutas quando grito pedindo socorro?
2 O Hatonda wange, neririgana omuusi, sogobolamo!
2 Meu Deus, durante o dia eu te chamo, mas tu não respondes. Eu te chamo de noite, mas não consigo descansar.
3 atenga weehala hu tebe eyʼobuŋugi,
3 Tu, porém, és santo e, sentado no teu trono, recebes os louvores do povo de Israel.
4 Ndiiwe oyu basehulu beefe beesiga,
4 Os nossos antepassados puseram a sua confiança em ti; eles confiaram em ti, e tu os salvaste.
5 Bahweriririra era wabanunula,
5 Eles te pediram ajuda e escaparam do perigo; confiaram em ti e não ficaram desiludidos.
6 Aye abaatu baloma mbo ndi oti nyende era puma mahulu.
6 Eu não sou mais um ser humano; sou um verme. Todos zombam de mim e me desprezam.
7 Bosibosi banjerega era banduulira
7 Todos os que me veem caçoam de mim, mostrando a língua e balançando a cabeça.
8 “Gesiga Musengwa,
8 Eles dizem: “Você confiou em Deus, o então por que ele não o salva? Se ele gosta de você, por que não o ajuda?”
9 Aye waatusa mu hida hya maama,
9 No entanto, ó Deus, tu me trouxeste ao mundo quando nasci e, quando eu era uma criancinha, tu me guardaste.
10 Ohuŋwa saliiwe, kwesiga
10 Desde o meu nascimento, fui entregue aos teus cuidados; desde que nasci, tu tens sido o meu Deus.
11 Otandanyiririra, olwohuba ebigosi bindi bubi,
11 Não te afastes de mim, pois o sofrimento está perto, e não há ninguém para me ajudar.
12 Abalabe bangi baneswanigirihise hyʼebunwa,
12 Como touros, muitos inimigos me cercam; todos eles estão em volta de mim, como fortes touros da terra de Basã.
13 Hyʼepologoma ejiŋuluguma,
13 Como leões, abrem a boca, rugem e se atiram contra mim.
14 Amaani gapooye era ndi hyʼamaaji agajijuhire,
14 Já não tenho mais forças; sou como água derramada no chão. Todos os meus ossos estão fora do lugar; o meu coração é como cera derretida.
15 Amaani gange gahomire, ndi hyʼolujo
15 A minha garganta está seca como o pó, e a minha língua gruda no céu da boca. Tu me deixaste como morto no chão.
16 Agabwa gajeswanigirihise,
16 Um bando de marginais está me cercando; eles avançam contra mim como cachorros e rasgam as minhas mãos e os meus pés.
17 Nondolohire bugali weene
17 Todos os meus ossos podem ser contados. Os meus inimigos me olham e gostam do que veem.
18 Bagabana ebyambalo byange
18 Eles repartem entre si as minhas roupas e fazem
19 Aye Musengwa, otamba ŋaleeŋi.
19 Ó Senhor Deus, não te afastes de mim! Vem depressa me socorrer.
20 Ponie epiima,
20 Salva-me da espada; não deixes que esses cachorros me matem.
21 Nunule mu meeno gʼepologoma,
21 Livra-me desses leões; não consigo me defender desses touros selvagens.
22 Nahamanyisa abalebe bange obuhulu wʼesiina liryo,
22 Então contarei à minha gente o que tens feito; na reunião do povo eu te louvarei, dizendo:
23 Enywe abatya Musengwa mumutenderese.
23 “Louvem a Deus, o Senhor , todos os que o Descendentes de Jacó, prestem culto a Deus! Povo de Israel, adore o
24 Hiri hiityo olwohuba sanyooma bagadi,
24 Ele não abandona os pobres, nem esquece dos seus sofrimentos. Ele não se esconde deles, mas responde quando gritam por socorro.”
25 Mu ewe funa omulamwa ohuhuŋa eŋono
25 Na reunião de todo o povo, ó eu te louvarei pelo que tens feito. Na presença de todos os que te temem, oferecerei os que prometi.
26 Abagadi baja hulya beegute,
26 Os pobres comerão da carne dos sacrifícios e ficarão satisfeitos; aqueles que adoram o o louvarão. Que sejam sempre prósperos e felizes!
27 Amawanga gosigosi galihebulira Musengwa,
27 Todas as nações lembrarão de Deus, o todos os povos da terra se voltarão para ele, e todas as raças o adorarão.
28 olwohuba Musengwa nje habaha,
28 Pois o Senhor é Rei e governa as nações.
29 Bosibosi abaŋinda hu hyalo balirya embaga
29 Todos os orgulhosos se curvarão na sua presença, e o adorarão todos os mortais, todos os que um dia vão morrer.
30 Abaana aba balisaala balimuŋeeresa,
30 As pessoas dos tempos futuros o servirão e falarão às a respeito de Deus, o Senhor.
31 Abaatu abahiiri husaaliwa balibalomera baati,
31 Os que ainda não nasceram ouvirão falar do que ele fez: “Deus salvou o seu povo!”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.