2 Timóteo 1
Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs NVT
1 Ndiise Pawulo, owafuuha omuhwenda wa Yesu Kurisito, olwʼohusiima hwa Hatonda sobole ohulomeranga abaatu ebiŋamba hu bulamu obutaŋwaŋo obu gatusuubisa nʼabita mu Yesu Kurisito.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, enviado para anunciar a vida que ele prometeu por meio da fé em Cristo Jesus,
2 Kuŋandiihira ewe Temuseewo omwana wange omuhoda. Hatonda Seefe ni Yesu Kurisito Musengwa weefe bahuŋambire ehisasabirisi era bahuŋe nʼemiyaaya.
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu filho amado. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 Habuhyabuhya, neyaasa Hatonda oyu peeresa hyʼolu abasehulu bange bamuŋeeresanga, ni puma hibi ehi kweha mu mwoyo gwange. Hiisi olu mba ni saba omuusi nʼowiire, sikaya huhonya hu siina liryo ni mweyaasa olwʼewe.
3 Dou graças por você ao Deus que sirvo com a consciência limpa, como o serviram meus antepassados. Sempre me lembro de você em minhas orações, noite e dia.
4 Nahebulira amasiga aga walira hulwo, pemba ohuhubona ehyo hyahaapa esangaalo.
4 Quero muito revê-lo, pois me lembro de suas lágrimas. Nosso reencontro me encherá de alegria.
5 Kewulira ohufugiirira huhwo ohwʼamazima ohu oli ni nahwo mu Kurisito. Ohufugiirira ohwo ohwatandiihira hu nguhwawo Loyisi ni maawo Ewunike, kahasa ti kohuli mu ewe weesi.
5 Lembro-me de sua fé sincera, como era a de sua avó, Loide, e de sua mãe, Eunice, e sei que em você essa mesma fé continua firme.
6 Olwʼehyo kuhebulisa otebiriranga hutambisa nʼamaani ehirabo ehi Hatonda gahuŋa olu nahufuujaho amate nahwabula ohuhola emirimo jije.
6 Por isso quero lembrá-lo de avivar a chama do dom que Deus lhe deu quando impus minhas mãos sobre você.
7 Olwohuba Hatonda sigatuŋa mwoyo ogwʼobuti aye omwoyo ogwʼohumuŋeeresanga nʼobugumu, ni hwenda abahyefe era nʼohwehuumanga ohutahola ebitoola.
7 Pois Deus não nos deu um Espírito que produz temor e covardia, mas sim que nos dá poder, amor e autocontrole.
8 Olwʼehyo otatyanga ohulomera abaatu ebi omanyire hu Musengwa weefe Yesu Kurisito wayire esoni ohuhuŋamba hulwa ese oyu baaboŋa hu lulwe. Aye weesi ohufaanana ni neese, gumira ohubonaabona olwʼAmaŋuliro Amalaŋi, amaani ga Hatonda
8 Portanto, jamais se envergonhe de falar a outros sobre nosso Senhor. E também não se envergonhe de mim, que estou preso por causa dele. Com a força que Deus lhe dá, esteja pronto para sofrer comigo por causa das boas-novas.
9 owatunoŋola gaatufuula ababe, ni gali njʼagahuyeeda. Sigatunoŋola hu lwʼebiraŋi ebi hwaholanga aye gahihola ni geema hu tegeha yiye omwene eyi gaali ni nayo ohwema oludaayi nʼolwa ehisasabirisi hihye. Olwohuba ohuŋwa ahale nahale Hatonda gategeha ohutusaasira nʼabita mu Yesu Kurisito.
9 Pois Deus nos salvou e nos chamou para uma vida santa, não porque merecêssemos, mas porque este era seu plano desde os tempos eternos: mostrar sua graça por meio de Cristo Jesus.
10 Aye ŋaahani Hatonda ataaye aŋalafu ehisasabirisi ehyo ehi gatutegehera hwahibonera mu Munoŋosi weefe Yesu Kurisito owaŋangula ohufa era nʼabita mu Maŋuliro Amalaŋi gaatuŋa esuubi lyʼobulamu obutaŋwaŋo.
10 E agora ele tornou tudo isso claro para nós com a vinda de Cristo Jesus, nosso Salvador, que destruiu o poder da morte e iluminou o caminho para a vida e a imortalidade por meio das boas-novas,
11 Olwa hino, Hatonda ganyangala ohuba omusomesa era omuhwenda wuwe, gaatuma ohulomeranga abaatu Amaŋuliro Amalaŋi.
11 das quais Deus me escolheu para ser pregador, apóstolo e mestre.
12 Hino njʼehigira ni bamboŋa mu komera. Ne ehyo sihipambya soni, olwohuba Yesu oyu nafugiirira mwehahasa era kahasa ti aja huhuuma obulamu wange obu namuŋambya ohwola hu ludaalo olwʼekomerero.
12 Por isso estou sofrendo assim. Mas não me envergonho, pois conheço aquele em quem creio e tenho certeza de que ele é capaz de guardar o que me foi confiado até o dia de sua volta.
13 Somesanga ebibono ebituufu ebiŋamba hu hufugiirira hwefe ngʼolu nabihuŋambya. Hola hino ni wegumisye hu hufugiirira Yesu nʼohwenda abahyo olwohuba muli muutu mulala mu Yesu Kurisito.
13 Apegue-se, com fé e amor em Cristo Jesus, ao modelo do ensino verdadeiro que aprendeu de mim.
14 Huumanga bulaŋi obuhwenda obutuufu obu Hatonda gahuŋambya ohulomera abaatu era Omwoyo Omutukuvu aba mu fe abafugiirira Hatonda, anahuyeedenga ohuhola ehyo.
14 Pelo poder do Espírito Santo que habita em nós, guarde a verdade preciosa que lhe foi confiada.
15 Ngʼolu omanyire, abaatu abahira obungi mu twale lyʼAsiya baapwaho. Mu abo pomuli Fugero ni Heromogeene.
15 Como você sabe, todos os da província da Ásia me abandonaram, incluindo Fígelo e Hermógenes.
16 Aye Musengwa aŋambire Onesifooro nʼabomu mago gage, ehisasabirisi olwohuba emirundi mingi gaanambuulanga mu komera ni gangumya era esoni ni jitamuŋamba ohuuja ohumbona olwʼobusibe obu ndimo.
16 Que o Senhor demonstre misericórdia a Onesíforo e sua família, pois muitas vezes me animou em suas visitas e nunca se envergonhou por eu estar na prisão.
17 Era olu goola mu hibuga hyʼe Rooma ati bbepa, gafuba bugali ngʼolu asobola, ganyendula ohwola olu ganjolaho.
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me diligentemente até me encontrar.
18 Ni neewe weesi omanyire bulaŋi ebi gaakolera ni naali mu hibuga Efeeso. O! Hatonda Musengwa amuŋambire ehisasabirisi hu ludaalo olu olisaliraho emisango!
18 Que o Senhor lhe mostre misericórdia no dia da volta de Cristo. E você sabe muito bem quanto ele me ajudou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.