2 Samuel 9

Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Lulala Dawudi gabuusa ati, “Ŋahiriŋo omuutu mu lulyo lwa Sawulo ahiiri omulamu oyu sobola ohulaga ehyere olwa Yonasaani?”
1 Disse Davi: Resta ainda, porventura, alguém da casa de Saul, para que use eu de bondade para com ele, por amor de Jônatas?
2 Ŋaaliŋo omuŋeeresa wa Sawulo ni bamulanga baati Ziibba. Ngʼaŋo bamulanga atiina eyiri Dawudi. Nga habaha amubuusa ati, “Ndiiwe Ziibba?”
2 Havia um servo na casa de Saul cujo nome era Ziba; chamaram-no que viesse a Davi. Perguntou-lhe o rei: És tu Ziba? Respondeu: Eu mesmo, teu servo.
3 Nga habaha amubuusa ati, “Ŋaliŋo omuutu yesiyesi mu lulyo lwa Sawulo ahiiriŋo nahamulaga ehyere?”
3 Disse-lhe o rei: Não há ainda alguém da casa de Saul para que use eu da bondade de Deus para com ele? Então, Ziba respondeu ao rei: Ainda há um filho de Jônatas, aleijado de ambos os pés.
4 Nga habaha amubuusa ati, “Ali ŋeena?”
4 E onde está? Perguntou-lhe o rei. Ziba lhe respondeu: Está na casa de Maquir, filho de Amiel, em Lo-Debar.
5 Ngʼaŋo Habaha Dawudi atuma abaatu batiina e Lodebbari mu mago ga Makiri omusaani wa Amiyeeli bamuleeta.
5 Então, mandou o rei Davi trazê-lo de Lo-Debar, da casa de Maquir, filho de Amiel.
6 Mefibboseesi omusaani wa Yonasaani era omwijuhulu wa Sawulo ni gatiina eyiri Dawudi, gahubba amafuha mu moni jije ohulaga ati amuŋa eŋono.
6 Vindo Mefibosete, filho de Jônatas, filho de Saul, a Davi, inclinou-se, prostrando-se com o rosto em terra. Disse-lhe Davi: Mefibosete! Ele disse: Eis aqui teu servo!
7 Nga Dawudi amuloma ati, “Otatya. Hu lwa lataawo Yonasaani, nja huhuŋa eroba eryali erya Sawulo sehulu wuwo. Era oja huliiranga ŋalala ni neese hu hiiŋulo.”
7 Então, lhe disse Davi: Não temas, porque usarei de bondade para contigo, por amor de Jônatas, teu pai, e te restituirei todas as terras de Saul, teu pai, e tu comerás pão sempre à minha mesa.
8 Nga Mefibboseesi nindi ahubba amafuha aloma ati, “Lwahiina wumbudabuda, ese ali hyʼembwa efu?”
8 Então, se inclinou e disse: Quem é teu servo, para teres olhado para um cão morto tal como eu?
9 Nga habaha alanga Ziibba omuŋeeresa wa Sawulo amuloma ati, “Paaye omwijuhulu wa musengwawo hiisi hiitu ehyali ehya Sawulo nʼamago gage.
9 Chamou Davi a Ziba, servo de Saul, e lhe disse: Tudo o que pertencia a Saul e toda a sua casa dei ao filho de teu senhor.
10 Ewe nʼabaana babo ko nʼabaŋeeresa babo munaalimenga mwiroba lya Sawulo musengwawo nga mubaleetera amakungula babe nʼemere. Aye Mefibboseesi omwijuhulu wa musengwawo analyenga ni neese hu hiiŋulo.” Ziibba gaali nʼabaseere ehumi nʼabataanu nʼabaŋeeresa abiri.
10 Trabalhar-lhe-ás, pois, a terra, tu, e teus filhos, e teus servos, e recolherás os frutos, para que a casa de teu senhor tenha pão que coma; porém Mefibosete, filho de teu senhor, comerá pão sempre à minha mesa. Tinha Ziba quinze filhos e vinte servos.
11 Nga Ziibba aloma habaha ati, “Owʼeŋono musengwa, nja huhola hiisi ehi wundoma ohuhola.” Era Mefibboseesi gehalanga hu hiiŋulo hirala ni Dawudi oti hani gaali mulala hu basaani ba habaha.
11 Disse Ziba ao rei: Segundo tudo quanto meu senhor, o rei, manda a seu servo, assim o fará. Comeu, pois, Mefibosete à mesa de Davi, como um dos filhos do rei.
12 Mefibboseesi gaali nʼomusaani omuŋere ni bamulanga baati Mika. Era abaatu bosibosi abomu mago ga Ziibba bafuuha baŋeeresa ba Mefibboseesi.
12 Tinha Mefibosete um filho pequeno, cujo nome era Mica. Todos quantos moravam em casa de Ziba eram servos de Mefibosete.
13 Mefibboseesi gamenyanga mu Yerusaalemu olwohuba galyanga hu hiiŋulo hirala ni habaha ne gaali muleme wa magulu gombi.
13 Morava Mefibosete em Jerusalém, porquanto comia sempre à mesa do rei. Ele era coxo de ambos os pés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.