Tiago 4

Nzryrngrkxtr Kc Ate Rut x Sam (NTU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ?Krlzamu nike nou nztalwzngr x nzotangr mz mzlirmu? Nzvzpxmqng mz nztrkibr-krmu, murde traotiu drtwrmu da kx suti drtwr kztemung x da kxtubq mz nzobqkr Gct.
1 Donde vêm as guerras e contendas entre vós? Porventura não vêm disto, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
2 A' sutitx zlwz drtwrmu da kx trpnzngr scmung, x sc tqrnibqpeamu doa mz nztwz-krmu dztudeng. Rkcmnz-ngrnamu da kx rblx nztwz-krnamuleng, sc tqtalwzpeamu x tqotablrpeamu, mz nzrtwz-krmung. Vz-rbramu! Trtwzwamuu da lcng tqsuti drtwrmu, murde tr-rlxtipwzmuu mz Gct.
2 Cobiçais e nada tendes; logo matais. Invejais, e não podeis alcançar; logo combateis e fazeis guerras. Nada tendes, porque não pedis.
3 O trtwzwamuu da kcng murde rlxamu da mz drtwr kxtrka. X suti txpwz drtwrmu da kx na-abrtzlvz nrkrdrtqmung, a' traotiu drtwrmu da kx xngibz kztemung.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
4 Apuamu olvz kx vz zvz nzmwimi-krdr ncblo kzbleng. Murde nzmrlzti-krmu dalr nrlc ka myaszpxle nzmrlzti-krmu Gct. X krkcng kzte leplz kx nzpxtxpx-ngrdr Gct, nidr enqmi rdeng.
4 Infiéis, não sabeis que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto qualquer que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 X krlzamu kx ncblo dobulvzle olvz rde mz nzsutikr drtwrde ncblo kzble. Mz nqmq lcpwz Nzryrngrkxtr alvztr-ngrde nigu kx Mqngrkxtr kc tqamncpxm Gct mz nabzgu dobulvz-kzle nigu mz doa x da kznikeng suti drtwrgu nzmyaszpx-krde Gct.
5 Ou pensais que em vão diz a escritura: O Espírito que ele fez habitar em nós anseia por nós até o ciúme?
6 Mz nzmu-krde lcde, Gct okatrle nigu mz nzaovxio-krgu nqmq nr drtwr kxtrka lcng amrlx, mzli kx rlxti-ngrbzkule bade. Murde Nzryrngrkxtr rpile kx, “Gct esablqtile kxnzglqpx-lzbqng, a' tubz mz nibr kxnzavzo-lzbqng.”
6 Todavia, dá maior graça. Portanto diz: Deus resiste aos soberbos; dá, porém, graça aos humildes.
7 Mz nzmu-krde lcde, avzo-lzbqamu mz nzmnclz-krbzmu mz Gct. X otaamu badr Setzn, kc tqaxglrbzle drtwrmu lcng tqtrka, murde nadwaszle nimu.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus; mas resisti ao Diabo, e ele fugirá de vós.
8 Esablqtiamu alwx ngrmung x rlr-ngrbzmu mz Gct nzalqngi-krde nabzmu, murde trvz-nqblqwamuu nide mz nabzmu atwrnrngr. Mnc-aepztrpzmu bade, murde namnc-aepztr-kzpz bamu.
8 Chegai-vos para Deus, e ele se chegará para vós. Limpai as mãos, pecadores; e, vós de espírito vacilante, purificai os corações.
9 Nabzmu natalvzo zlwz murde nzpxtxpx-krmu Gct. Drtwrmu navz x nayrnimiamu alwx ngrmung. Natekqtramu nzyrpale-krmu mz nzalz-krmu. X natekqtr-kzamu nzabrtzlvz-krmu da kxtrka mz nzyrni-kato-krmu.
9 Senti as vossas misérias, lamentai e chorai; torne-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em tristeza.
10 Murde nzmu na-avzo-lzbqbzmu mz mz Gct, sa na-amyalzle nimu.
10 Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.
11 Mzlengeng x inwengeng, bzkq rpibqtiamu x aycmne-atrkatiamu kztemung kxnzrlxngiting. Murde mz nzale-krmu da lc, trvz-nqblqwamuu natq Loukxtr mz nzrpi-krde kx namrlzti-lzbqku. X apu-kzle kx rpiamu Loukxtr vz-rbr. A' trngiu nzwz-krmu mz nzrpingr kx Loukxtr lc vz-rbr o trtingr, a' navz-nqblq-txpwzmu.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.
12 Gct rkam Loukxtr, x nide esz'-krde kx takitrde nzpipx-krde neke tubq x trtubqu, murde na-arlapxle kxnztubqng x naodatile kxtrnztubqung mz Mzli Kxmatq kc navzm. A' trtakitrdeu nimu nzrpibqti-krmu x nzaycmne-atrkati-krmu kztemung.
12 Há um só legislador e juiz, aquele que pode salvar e destruir; tu, porém, quem és, que julgas ao próximo?
13 Lalztqmamu mz da lc. Bzkq glqpx-lzbqamu mz nzrpi-krmu kx, “Koma o kalrla ninge kc tqvzpex mz mztea kc. X namnctix elr yiz naesz', murde na-abzox kzdq nzwzngr mrlcde mz nzatatr-krmc trau.”
13 E agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, lá passaremos um ano, negociaremos e ganharemos.
14 Murde trpnzngr nimu kx rkrlz da kx naprtzbz bade kalrla. Mzli nyzgu mrbcnepwz, apule zsikapu kc tqvzdz. Mc-ngrgule mzli pipzne x sc tqmrbrpe mou.
14 No entanto, não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um pouco, e logo se desvanece.
15 A' nzycmne-krmu nakxmule sele, “Sa namncbex x na-alex drtwr lc tqyrlqx, nzmu kx Gct tqrlr-ngrmlele.”
15 Em lugar disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo.
16 A' mzli ka nzglqpx-lzbq-krmu sa tqvzbeng. A' nzglqpx-lzbqngr amrlx vz-rbrtx, murde drtwr ngrde kx trabrtrpwzmuu drtwrmu mz Gct.
16 Mas agora vos jactais das vossas presunções; toda jactância tal como esta é maligna.
17 Mz nzmu-krde lcde, nzmu kx tqkrlz-angidrq me pnz drtwr Gct mz da kx na-aleq, a' tralewq, taoq mz alwx.
17 Aquele, pois, que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.