Mateus 18
Nzryrngrkxtr Kc Ate Rut x Sam (NTU) vs BKJ
1 Kzdq zbq vzmgr mz Jiszs, sc tqveapebzkr bade kx, “?Neke myalz-zlwzbz mz leplz amrlx kx nzrlr-lzbq-ngrbzng mz Gct?”
1 Naquela mesma hora chegaram-se a Jesus os seus discípulos e perguntaram: Quem é o maior no reino do céu?
2 Zbz vzmim Jiszs kzdq doa kxtopwz x atumle mz mzlirgr.
2 E Jesus, chamando uma criancinha, colocou-a no meio deles,
3 X sc tqrpipemle bagr kx, “Nakrlzamu kx trpnzngr nzmnclz-krbzmu mz Gct mz nzngini-krde King rmu nzmu kx trtekqtrwamuu nqmq krmu mz nzapu-krmu doa lc.
3 e disse: Na verdade eu vos digo que, se não vos converterdes e não vos tornardes como criancinhas, de modo algum entrareis no reino do céu.
4 Mz nzmu-krde lcde, mrlx kx avzo-lzbq mz nzapu-krde doa lc, nide kx myalz-zlwzbz mz leplz amrlx kx nzrlr-lzbq-ngrbzng mz Gct.
4 Portanto, todo aquele que se humilhar como esta criancinha, esse é o maior no reino do céu.
5 Mrlx kx vz-nqblqle ninge mz nzabrtzlvz-krde doa kxtopwz kxmule lc mz drtqnge, abrtzlvz-kzle ninge.”
5 E quem receber em meu nome uma criancinha, tal como esta, recebe a mim.
6 — ausente —
6 Mas, quem ofender um destes pequeninos que creem em mim, seria melhor para ele que pendurasse ao pescoço uma pedra de moinho, e que se afogasse no fundo do mar.
7 — ausente —
7 Ai do mundo, por causa das ofensas! Pois é necessário que venham ofensas; mas ai do homem por quem vem a ofensa!
8 — ausente —
8 Portanto, se a tua mão ou o teu pé te ofender, corta-o, e lança-o para longe de ti; é melhor para ti entrar na vida coxo ou aleijado, do que, tendo duas mãos ou dois pés, seres lançado no fogo eterno.
9 — ausente —
9 E, se o teu olho te ofender, arranca-o, e lança-o para longe de ti; é melhor para ti entrar na vida com um olho só, do que, tendo dois olhos, seres lançado no fogo do inferno.
10 Rpi-mop Jiszs bagr kx, “Bzkq obqszoamu kzdq doa kxtopwz kxmule lc, murde nzmyapxbzng mz nzobqkr Gct Trtenge. X enjrl kcng tzaclvelr nidr nzkrlzlr nzrlwa-ngrbz bade mrkc tzmnctr-ngrbzlr bade Heven.
10 Vede, não desprezeis a nenhum destes pequeninos, porque eu vos digo que os seus anjos no céu sempre veem a face de meu Pai que está no céu.
11 Ninge Mrlx Leplz vz-ngrmc mz nrlc mz nzrtangrti-krnge x nzarlapx-krnge doa kxnzmrbrng.”
11 Portanto o Filho do homem veio salvar o que estava perdido.
12 Zbz yapwxtibz Jiszs nzycmne-ebzpxngr lc, mz nzaelwapx-krbzle kx Gct yc mz drtwrde doa kcng tzmnc-mrbrng. Rpibzle kx, “?Nzmu kzdq nimu kx nede sip trtqki-esz' x mrbr kc esz', nike na-alele? Nzmu amnctxde krkcng nzpnu-rpwxmz-nrade-rpwxmz mz nra, me namnc-zpwx-ngrdr. X sc tqvzpe mz nzrtangrti-krde krkc tqvztxne.
12 O que vos parece? Se algum homem tiver cem ovelhas, e uma delas se desgarrar, ele não irá pelos montes, deixando as noventa e nove, em busca da que se desgarrou?
13 X mz nzmc-krdele, nzabrtzlvz-krdele myaszpxle nzabrtzlvz-krde krkcng nzpnu-rpwxmz-nrade-rpwxmz tzmnc-zpwxng.
13 E, se porventura a encontra, na verdade eu vos digo que ele se regozijará mais com aquela ovelha, do que pelas noventa e nove que não se desgarraram.
14 X mz nqmq lcpwz, Trtemu kc Heven trsutiu drtwrde kzdq doa kxtopwz kxmule lc nzmrbr-krde x nzprtr-krde mz Hxl.”
14 Assim também, não é a vontade de vosso Pai que está no céu, que se pereça um destes pequeninos.
15 Rpi-mop Jiszs bagr kx, “Nzmu kzdq kztem kxrlxngiti nataole mz alwx, vz-kaipz x pibz bade nzvz-rbr-krde. A' bzkq nzkrlztibz nzycmneti-krbzme alwx ngrde. Murde nzmu kx tqlxngitibzle nzycmne-krbzme x tekqtrle nqmq nr drtwrde, sa namnclz-mopwz mz Gct.
15 Além disso, se teu irmão pecar contra ti, vai, e diz-lhe a sua culpa entre ti e ele somente; se ele te ouvir, ganhaste a teu irmão.
16 A' nzmu kx trtekqtrleu nqmq nr drtwrde, vzbzmu du badr leplz naesz' o nali mz nzycmne-kr-mopwzmu bade. Mz nzmu-krde lc, vz-nqblqamu nzalvztrkr Nzryrngrkxtr kc tqrpile kx, ‘Bzkq rpiq kx doa vz-rbrpe, a' mz nzycmne-krbzme natubz du mz nibrm leplz naesz' o nali kx nzmc-kzlr nzvz-rbr-krde.’
16 Se, porém, ele não te ouvir, então leva contigo mais um ou dois, para que pela boca de duas ou três testemunhas cada palavra seja confirmada.
17 A' nzmu kx tqvz-zvzle trnzlalztq-krpwzleu bamu, pibzmu da amrlx mz lrmakxtr. X rlr-ngrbzmu mz mq kxnzetu ngr lrmakxtr mz nzycmne-krbzlr bade. Nzmu kx tqvz-zvzle trnztekqtr-krdeu nqmq nr drtwrde, nimu lrmakxtr na-aprtxpxpeamu nide murde apule kxmnc-mrbr.”
17 E, se ele recusar ouvi-los, dize-o à igreja; mas se recusar ouvir a igreja, seja ele para ti como um homem gentio e um publicano.
18 “Napibo bamu kx Gct kc Heven sa natubz mz nibrmu mz nzesz'ti-kzkr drtwrde mz da kcng tqrpwa'-ngrnamu x da kcng tqrlrpx-ngrnamu mz nzokatr-krmu leplz mz nrlc ka.
18 Na verdade eu vos digo: Tudo o que ligardes na terra será ligado no céu, e tudo o que desligardes na terra será desligado no céu.
19 X napi-mopwc' bamu kx mzli kznike krka'ngr kzdu nimu kxli o kxtq mz nzesz'tikr drtwrmu kx da kx rlxtibzmu mz Trtenge vz-nqblq-zpwxle me pnz drtwrde, sa nakabzle bamu.
19 Ainda eu vos digo que, se dois de vós concordarem na terra acerca de qualquer coisa que pedirem, isso lhes será feito por meu Pai que está no céu.
20 Murde mzli lc tzmnctr-lxblr-ngrdr mz drtqnge, ninge la tqmnckr badr mz nzmailz-krnge nidr.”
20 Porque, onde estiverem dois ou três reunidos em meu nome, ali estou eu no meio deles.
21 Zbz Pita vzm mz Jiszs, rpibzle kx, “?Kxetu, nzwrde natqlvr kx naipq-ngrne kztenge kx alem da kxtrka bange? ?Nzwrde kxrlimz mrlz?”
21 Então Pedro, aproximando-se dele, disse: Senhor, até quantas vezes o meu irmão pecará contra mim, e eu o perdoarei? Até sete vezes?
22 Ayzlu-ngrbz Jiszs natqde kx, “Trtingr. Murde nzipq-krm kztem trnaesakiu, kxmule-esz' krlzbzle nzwrde kx nzkqlu-zlwzng, a' sc tqvz ye.
22 Jesus lhe disse: Eu não te digo que até sete vezes; mas até setenta vezes sete.
23 Murde nqmq kr Gct mz nzaclve-krde leplz nedeng apule nzycmne-ebzpxngr lc nayapwxtibo.
23 Portanto, o reino do céu é semelhante a certo rei, que quis acertar contas com os seus servos.
24 Mzli kc tqabzo-ngrdele, nzvzmim kzdq nidr kc tqkaontibzle bade dola kxnyrmz.
24 E, começando a acertá-las, foi-lhe apresentado um que lhe devia dez mil talentos.
25 A' kxnzawz lc tryatrpepwzu nzxpe-krde kaon lc Murde trpnzngr kx rtakitr nzrtekqtrngr. Zbz king kc sc tqpipebzle mz kxnzawz nedeng kx ncblo kc na-amwatx x navzmitr olvz rde x doa nedeng mz nzngini-kz-krdr kxnzawz-nrbalqng. X na-amwa kz dztudrng amrlx naxpengr kzdu kz kaon kcng.
25 Porém, não tendo ele com que pagar, ordenou seu senhor que fossem vendidos ele, e sua esposa e seus filhos, e tudo que ele tinha, e que o pagamento fosse feito.
26 A' ncblo kc tqrweobz zpr mz king x sc tqyrnititrpebzle bade kx, ‘Krlzu ena, a' kam du bange mzli mz nzxpepx-krbo kaon kcng amrlx!’
26 Então o servo se prostrou, e o adorou, dizendo: Senhor, tem paciência comigo, e eu tudo te pagarei.
27 Zbz sc tqycpengr drtwr king kc nide, tqipqpele nide x katxde kaon kc. X sc tqrlrpe-ngrbzle nzvz-krde.
27 Então, movido de compaixão, o senhor do servo soltou-o e perdoou-lhe a dívida.
28 “A' ncblo kc kx vzle, rmctipele kzdq kz kxnzwzng badr kx kaontibzle bade trtqki r dola (100). Lolvzbqbzle drtwrde x sc tqamwxlrpele nide mz nzrpi-krbzle kx, ‘Ka-dwzlr-ngrm trau kc tqkaontime!’
28 Saindo, porém, este servo, encontrou um dos seus conservos, que lhe devia cem denários; e, lançando mão dele, tomou-o pela garganta, dizendo: Paga-me o que tu me deves.
29 A' ncblo kc rweobz zpr bade x sc tqyrnititrpebzle bade kx, ‘Krlzu ena, a' kam du bange mzli mz nzxpepx-krbo kaon kc atwrnrngr!’
29 Então o seu conservo, caindo-lhe aos pés, pediu-lhe, dizendo: Tem paciência comigo, e eu te pagarei tudo.
30 A' trlalztqpwzu bade, x adwatrle ncblo kc mz presin, namncpxm mrlcde krlzbzle mzli kx nzxpepxngr kaon scde.
30 Ele, porém, não quis; antes, lançou-o na prisão, até que pagasse a dívida.
31 Kx nzmcpz kxnzwzng badr da lc, drtwrdr vztx zlwz. Nzvzbzng mz king, sc tzrlwape-ngrbzlr da amrlx bade.
31 Vendo, pois, os seus conservos o que foi feito, entristeceram-se muito, e foram contar a seu senhor tudo o que foi feito.
32 Zbz sc tqkqlepe king kc kxnzawz kc. X rpibzle bade kx, ‘Ni-zlwzm kxnzawz kxdrka'ngr. Katxpxbo kaon scm amrlx murde yrnititrpe' bange.
32 Seu senhor então, chamando-o, disse-lhe: Servo perverso, perdoei-te toda aquela dívida, porque tu me suplicaste.
33 X takitrde nzyc-kzkr drtwrm kztem x naipqq nide, da kc tqwaisr-ngrne nim. A' tryc-ngru drtwrm nide.’
33 Não devias tu, igualmente, ter compaixão do teu conservo, como eu também tive misericórdia de ti?
34 King kc drtwrde ngyatx zlwz, sc tqpipebzle mz kxnzaclveng mz presin kx navzmilr ncblo kc x na-aetq-zvzbzlr drtqde murde tryatrpepwzu nzxpe-krde kaon scde.”
34 E, indignado, o seu senhor o entregou aos atormentadores, até que ele pagasse tudo o que lhe devia.
35 X rpi-mop Jiszs bagr kx, “Mz nqmq lcpwz, Trtenge kc Heven sa na-ayrplapx-alole mrlx kx tripq-angidrleu kztede mz nabzde mz da kxtrka kcng tqalebzle bade.”
35 Assim também meu Pai celeste fará convosco, se de coração não perdoardes cada um as ofensas do seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.