Lucas 18
Nzryrngrkxtr Kc Ate Rut x Sam (NTU) vs VC
1 Zbz Jiszs kc tqpipebzle badr nzycmne-ebzpxngr lc, mz nzalvztr-krde nidr kx nakrka'-zvzng, x bzkq nabzdr tzprlzm, nakrlzbzle mzli kx ayzlu-ngrbz Gct nzkrka'-krdr.
1 Propôs-lhes Jesus uma parábola para mostrar que é necessário orar sempre sem jamais deixar de fazê-lo.
2 Rpibzle kx, “Kzdq kc majzstret mnc mz kzdq taon. Tramatqleu Gct x Lou scde, x trkxu mz drtqde nzale-angidr-krde nzwz-krde.
2 Havia em certa cidade um juiz que não temia a Deus, nem respeitava pessoa alguma.
3 A' kzdq olvz kx bzsz ncblo ngrde mnc kz mz taon kc. Vz-zvzm bade tqrpibzle kx, ‘Ycmnepe-ngrbz ninge. Ycmneamu badr leplz kcng tzangqngutitrlr ninge mz drtc' nyznge, murde nakxmu-lxblrle naesz' bagr.’
3 Na mesma cidade vivia também uma viúva que vinha com freqüência à sua presença para dizer-lhe: Faze-me justiça contra o meu adversário.
4 Pxtxpx-zvz-ngrbz majzstret lc. A' kzdq mzli sc tqrpipele mz nide esz'-krde kx, ‘Kxmule-esz' tramatqwxu Gct x trkxu mz drtqnge leplz,
4 Ele, porém, por muito tempo não o quis. Por fim, refletiu consigo: Eu não temo a Deus nem respeito os homens;
5 a' naycmnepe-ngrbo nide. Murde tramatxpewxu mz nzvz-zvz-krm olvz lc bange!’”
5 todavia, porque esta viúva me importuna, far-lhe-ei justiça, senão ela não cessará de me molestar.
6 X rpi-mopwz Jiszs kx, “Naxlramu da kc tqpi majzstret lc tqdrka'ngr. Kape-ngrbzle da kc tqrlxtile, murde olvz kc nzrlxtx-zvz-krbzle da bade.
6 Prosseguiu o Senhor: Ouvis o que diz este juiz injusto?
7 A' Gct trapuleu majzstret kxmule la. Murde nide tubq x mrlztile leplz nedeng. X trpnzngr nzaenzli-krde mzli kxboi mz nzokatr-krde kxmcpxleng, mz nzkrka'-zvz-krbzlr bade mz zbq kang kqlu.
7 Por acaso não fará Deus justiça aos seus escolhidos, que estão clamando por ele dia e noite? Porventura tardará em socorrê-los?
8 Napibo bamu, Gct sa na-atubqti-anibzle da badr. A' mzli kc nayzlu-mou-ngrmc mz nrlc, mwx sa namcx leplz kxnzpipzng kxnzlxngiti-angidrbelr ninge.”
8 Digo-vos que em breve lhes fará justiça. Mas, quando vier o Filho do Homem, acaso achará fé sobre a terra?
9 Jiszs pi-kzpzle nzycmne-ebzpxngr lc murde kzdung leplz nzabrtxtrpwzlr drtwrdr mz nzatubqti-lzbq-krdr, a' nzobqszo-ngrdr kzdung kz leplz.
9 Jesus lhes disse ainda esta parábola a respeito de alguns que se vangloriavam como se fossem justos, e desprezavam os outros:
10 Rpibzle kx, “Ncblo nzling nzvzdzng Mangr-nzangiongr mz nzkrka'ngr. Kzdq ngi Farzsi kx glqpx-lzbq. X kzdq kz kxatakqti takes, ncblo kx ale zvz alwx, x nzobqszo.
10 Subiram dois homens ao templo para orar. Um era fariseu; o outro, publicano.
11 “Farzsi kc tutxpx kai esz'-krde, sc tqkrka'pe-ngrde nide esz'-krde. Rpipele kx, ‘Gct, awibo bam murde trapuwxu ncblo kxnzkqlung. Murde trprlvzu mzke' da, x trangqngutitrwxu, x trmwimiwxu olvz r ncblo kzble. X awi mz trnzapu-krngeu kxatakqti takes lcmonr, nqmq krde tqtrka.
11 O fariseu, em pé, orava no seu interior desta forma: Graças te dou, ó Deus, que não sou como os demais homens: ladrões, injustos e adúlteros; nem como o publicano que está ali.
12 Alex da kqlupxbz myaszpxle da kc tqpiq mz Lou scm. Murde mz wiki amrlx nzaxtx-krbo dakxnzng zbq li mz nzkrka'-krbo bam. X kabo bam kranzpnu ngr da kcng amrlx tqatatrpc', x kranzpnu ngr dalr nrlanc nyzngeng x animol nengeng.’”
12 Jejuo duas vezes na semana e pago o dízimo de todos os meus lucros.
13 Rpi-mopwz Jiszs kx, “A' kxatakqti takes kc tqtutrp rlru kxpipz x rblxtxpe nzobqlz-krde Heven mz nzkrka'-krde, murde drtqde myatxpe. X tztrle lomrde mz nzkrka'-krde, sc tqrpipele kx, ‘Gct, nayc mz drtwrm ninge, murde ninge ncblo ngr alwx! Ipqpxbz alwx ngrnge x atubqtim ninge. Eu, angida.’
13 O publicano, porém, mantendo-se à distância, não ousava sequer levantar os olhos ao céu, mas batia no peito, dizendo: Ó Deus, tem piedade de mim, que sou pecador!
14 X napibo bamu, mz nibrde, ncblo lc tubqbz mz nzobqkr Gct. A' ncblo kc kz, trtingr. Murde doa kx amyalz-lzbq mzli ka, sa na-avzo Gct nide yu. A' kx avzo-lzbq mzli ka, sa na-amyalz Gct nide.”
14 Digo-vos: este voltou para casa justificado, e não o outro. Pois todo o que se exaltar será humilhado, e quem se humilhar será exaltado.
15 Kzdung leplz nzvzmimlr doa kxnztopwzng x itoto nedrng mz Jiszs mz nzmaletr-krbzle nrkrdrtqdr x nzamrlz-krde nidr. A' kx nzmcpebzlr ncblo nedeng le, sc tzlclvztrpebzlr nzvz-krm leplz kcng.
15 Trouxeram-lhe também criancinhas, para que ele as tocasse. Vendo isto, os discípulos as repreendiam.
16 A' Jiszs kqlebzle doa kxnztopwz kcng, sc tqrpipebzle mz ncblo nedeng kx, “Bzkq rpwa'-ngrbzmu badr doa lang tztopwzng nzvz-krmlr bange. Murde leplz kxnzmulr lcng nzlxngitilr Gct mz nzngini-krde King rdr.
16 Jesus, porém, chamou-as e disse: Deixai vir a mim as criancinhas e não as impeçais, porque o Reino de Deus é daqueles que se parecem com elas.
17 Nadcpx da lc! Murde trpnzngr nzmnclz-krbzmu mz Gct mz nzngini-krde King rmu nzmu kx trapuwamuu doa lcng.”
17 Em verdade vos declaro: quem não receber o Reino de Deus como uma criancinha, nele não entrará.
18 Zbz kzdq kxrmailz r lr Jiu veabz mz Jiszs, rpibzle kx, “Kxakrlz, krlzx kx nim ncblo kxmrlz. ?Nike na-alex murde natwz-ngrne nzlungr kxboi?”
18 Um homem de posição perguntou então a Jesus: Bom Mestre, que devo fazer para possuir a vida eterna?
19 Rpibz Jiszs bade kx, “?Memule tqrpi-ngrme bange kx mrlzx? Murde trpnzngr kxmrlz, a' ngi txpwz Gct esz'-krde.
19 Jesus respondeu-lhe: Por que me chamas bom? Ninguém é bom senão só Deus.
20 Krlzq natq kcng tqkapx Gct. Krlcde seleng: ‘Bzkq kx narmwimi doa kxtrngiu krnalzde. Bzkq kx narnibq. Bzkq kx napna da. Bzkq kx narpokiati leplz. Amrlue zvz trtem x lxem,’ x kzdung mou.”
20 Conheces os mandamentos: não cometerás adultério; não matarás; não furtarás; não dirás falso testemunho; honrarás pai e mãe.
21 A' rpibz ncblo kc kx, “Abzo pnz mzli kc tqngini-ngrne obla, vz-nqblq-angidrx natq lcng amrlx.”
21 Disse ele: Tudo isso tenho guardado desde a minha mocidade.
22 Kx xlrbz Jiszs da lc, sc tqrpipebzle bade kx, “Mrbrpxbep da esz' kx naleq. Amwa mclrm amrlx x kabz trau rde mz leplz kx trpnzngr scdr da. Nzmu na-aleq da lc, nzrngiba-krm namyalz mou mrkc Heven. Vzm x vz-nqblq ninge.”
22 A estas palavras, Jesus lhe falou: Ainda te falta uma coisa: vende tudo o que tens, dá-o aos pobres e terás um tesouro no céu; depois, vem e segue-me.
23 A' kx xlrbz ncblo lc le drtwrde vztx, murde nide ncblo kxrngisc x trsutiu drtwrde nzrlrtx-ngrbz da kcng.
23 Ouvindo isto, ele se entristeceu, pois era muito rico.
24 Mctrpebz Jiszs drtwrde nzvz-krde sc tqrpipebzle kx, “Rblxtx-atwrnr-ngrbz mz leplz kx nzrngiscng nzmnclz-krbzlr mz Gct! Murde trnzkrlzlru kx nzmnc-xglelr nide mz da amrlx.
24 Vendo-o entristecer-se, disse Jesus: Como é difícil aos ricos entrar no Reino de Deus!
25 Kamel trkrlzleu nzdwatr-krde mrkc tqmrplxngr nidil. A' nzrblxkr kxnzrngiscng nzmnclz-krbzlr mz Gct myaszpxle da lc.” Kamel trkrlzleu nzdwatr-krde mrkc tqmrplxngr nidil.|alt="060 camel thru eye of needle" src="060-LB00042b.tif" size="COL" loc="LUK 18:25" copy="Louise Bass" ref="18:25"
25 É mais fácil passar o camelo pelo fundo duma agulha do que um rico entrar no Reino de Deus.
26 Zbz sc tzrpipebzlr kx, “E kx tqmule lcde, trpengr kx narlapx!”
26 Perguntaram os ouvintes: Quem então poderá salvar-se?
27 A' rpibz Jiszs kx, “Nike rblxbz mz ncblo tr-rblxpwzu mz Gct.”
27 Respondeu Jesus: O que é impossível aos homens é possível a Deus.
28 Zbz rpibz Pita kx, “Obq ena! Rlaszpekr mr nyzgr mz nzvz-nqblq-krgr nim.”
28 Pedro então disse: Vê, nós abandonamos tudo e te seguimos.
29 Rpibz Jiszs badr kx, “Napi-angidrbo bamu. Ncblo kx rlaszle ma nyzde, o olvz rde, o mzledeng, o trtede x lxede, o doa nedeng mz nzvectr-krmle leplz mz Gct mz nzngini-krde King rdr,
29 Jesus respondeu: Em verdade vos declaro: ninguém há que tenha abandonado, por amor do Reino de Deus, sua casa, sua mulher, seus irmãos, seus pais ou seus filhos,
30 Gct sa nakabzle bade da kxkqlu namyaszlzle mzli ka mz nrlc ka, da kx natekqtrle da kcng tqamrbrle. X mz nrlc kc navzm, sa natwz-kzle nzlungr kxboi.”
30 que não receba muito mais neste mundo e no mundo vindouro a vida eterna.
31 Zbz Jiszs vzmileng krkcng nzpnu-esz'-nrade-li (12) mz kzdq nrlc mz nidr esz'-krdr, sc tqrpipebzle badr kx, “Lalztqmamu! Navzpeku Jerusalem x mzli kc nakrlzlz-ngrbzku mrkc, da kcng amrlx tzyro profet kcng mzli kc, tzpi-ngrdr ninge mz nzngini-krnge Mrlx Leplz, sc tzngidatipeng.
31 Em seguida, Jesus tomou à parte os Doze e disse-lhes: Eis que subimos a Jerusalém. Tudo o que foi escrito pelos profetas a respeito do Filho do Homem será cumprido.
32 Murde sa nakaobzlr ninge mz mqdr kxtrngiulrJiu. Sa naxtrnga-ngrdr ninge. Na-akrlo-ngrdr ninge. X nabyatilr ninge.
32 Ele será entregue aos pagãos. Hão de escarnecer dele, ultrajá-lo, desprezá-lo;
33 Naviplatilr ninge x nanibqlr ninge. A' mz zbq kratq sc tqlupe-moux.”
33 bater-lhe-ão com varas e o farão morrer; e ao terceiro dia ressurgirá.
34 Da lcng trpnzngr kx yrplatitr nar ncblo nedeng. Drtwr ngr natq kcng yc-kapqbz badr. Trnzkrlzlru da lc tqycmnetrngr Jiszs.
34 Mas eles nada disto compreendiam, e estas palavras eram-lhes um enigma cujo sentido não podiam entender.
35 Jiszs badr zbo ngr leplz kcng, sc tzesonetrpebzng Jeriko. A' kzdq kc ncblo kx mzte mwi wxbune mz nrlar lrpzki, tqrlxne scde trau.
35 Ao aproximar-se Jesus de Jericó, estava um cego sentado à beira do caminho, pedindo esmolas.
36 Kx xlrle zbo ngr leplz kcng tqvzng mrkc tqmnc-ngrde, sc tqveape, “?Nilc krlc tqkxmule lc?”
36 Ouvindo o ruído da multidão que passava, perguntou o que havia.
37 Nzrpibzlr bade kx, “Jiszs kc Naszret la tqvz mz lrpzki.”
37 Responderam-lhe: É Jesus de Nazaré, que passa.
38 Zbz sc tqnepxpe tqrpipele kx, “Jiszs, Mrlx Devet! Nayc mz drtwrm ninge!”
38 Ele então exclamou: Jesus, filho de Davi, tem piedade de mim!
39 Leplz kcng tzrtwayzbzng nzlclvzlr nide x nzrpibzlr namnc-lrpi. A' sc tqaetunelz-zlwzle nate, mz nzrpi-krde kx, “Mrlx Devet! Nayc mz drtwrm ninge!”
39 Os que vinham na frente repreendiam-no rudemente para que se calasse. Mas ele gritava ainda mais forte: Filho de Davi, tem piedade de mim!
40 Kx xlrbz Jiszs natqde, sc tqtupe, x tqrkapebz natq kx ncblo kc mzte tqmwi navzmim bade. X mzli kc tqesotrpe-ngrbzle, Jiszs sc tqveapebz bade,
40 Jesus parou e mandou que lho trouxessem. Chegando ele perto, perguntou-lhe:
41 rpibzle kx, “?Nike suti drtwrm kx na-alebo bam?” Rpibzle kx, “Kxetu, naobq-moux.”
41 Que queres que te faça? Respondeu ele: Senhor, que eu veja.
42 Zbz rpibz Jiszs bade kx, “Obq! Nzlxngiti-krm ninge amrlzpele nim.”
42 Jesus lhe disse: Vê! Tua fé te salvou.
43 X mzli lcpwz mzte obqtxpx pnz, x sc tqvz-nqblqpele Jiszs, tqawibz mz Gct. Kx nzmcpe zbo ngr leplz kc le, sc tzglqlzpelr Gct.
43 E imediatamente ficou vendo e seguia a Jesus, glorificando a Deus. Presenciando isto, todo o povo deu glória a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.