Lucas 18

Nzryrngrkxtr Kc Ate Rut x Sam (NTU) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Zbz Jiszs kc tqpipebzle badr nzycmne-ebzpxngr lc, mz nzalvztr-krde nidr kx nakrka'-zvzng, x bzkq nabzdr tzprlzm, nakrlzbzle mzli kx ayzlu-ngrbz Gct nzkrka'-krdr.
1 E contou-lhes também uma parábola sobre o dever de orar sempre, e nunca desfalecer,
2 Rpibzle kx, “Kzdq kc majzstret mnc mz kzdq taon. Tramatqleu Gct x Lou scde, x trkxu mz drtqde nzale-angidr-krde nzwz-krde.
2 Dizendo: Havia numa cidade um certo juiz, que nem a Deus temia, nem respeitava o homem.
3 A' kzdq olvz kx bzsz ncblo ngrde mnc kz mz taon kc. Vz-zvzm bade tqrpibzle kx, ‘Ycmnepe-ngrbz ninge. Ycmneamu badr leplz kcng tzangqngutitrlr ninge mz drtc' nyznge, murde nakxmu-lxblrle naesz' bagr.’
3 Havia também, naquela mesma cidade, uma certa viúva, que ia ter com ele, dizendo: Faze-me justiça contra o meu adversário.
4 Pxtxpx-zvz-ngrbz majzstret lc. A' kzdq mzli sc tqrpipele mz nide esz'-krde kx, ‘Kxmule-esz' tramatqwxu Gct x trkxu mz drtqnge leplz,
4 E por algum tempo não quis atendê-la; mas depois disse consigo: Ainda que não temo a Deus, nem respeito os homens,
5 a' naycmnepe-ngrbo nide. Murde tramatxpewxu mz nzvz-zvz-krm olvz lc bange!’”
5 Todavia, como esta viúva me molesta, hei de fazer-lhe justiça, para que enfim não volte, e me importune muito.
6 X rpi-mopwz Jiszs kx, “Naxlramu da kc tqpi majzstret lc tqdrka'ngr. Kape-ngrbzle da kc tqrlxtile, murde olvz kc nzrlxtx-zvz-krbzle da bade.
6 E disse o Senhor: Ouvi o que diz o injusto juiz.
7 A' Gct trapuleu majzstret kxmule la. Murde nide tubq x mrlztile leplz nedeng. X trpnzngr nzaenzli-krde mzli kxboi mz nzokatr-krde kxmcpxleng, mz nzkrka'-zvz-krbzlr bade mz zbq kang kqlu.
7 E Deus não fará justiça aos seus escolhidos, que clamam a ele de dia e de noite, ainda que tardio para com eles?
8 Napibo bamu, Gct sa na-atubqti-anibzle da badr. A' mzli kc nayzlu-mou-ngrmc mz nrlc, mwx sa namcx leplz kxnzpipzng kxnzlxngiti-angidrbelr ninge.”
8 Digo-vos que depressa lhes fará justiça. Quando porém vier o Filho do homem, porventura achará fé na terra?
9 Jiszs pi-kzpzle nzycmne-ebzpxngr lc murde kzdung leplz nzabrtxtrpwzlr drtwrdr mz nzatubqti-lzbq-krdr, a' nzobqszo-ngrdr kzdung kz leplz.
9 E disse também esta parábola a uns que confiavam em si mesmos, crendo que eram justos, e desprezavam os outros:
10 Rpibzle kx, “Ncblo nzling nzvzdzng Mangr-nzangiongr mz nzkrka'ngr. Kzdq ngi Farzsi kx glqpx-lzbq. X kzdq kz kxatakqti takes, ncblo kx ale zvz alwx, x nzobqszo.
10 Dois homens subiram ao templo, para orar; um, fariseu, e o outro, publicano.
11 “Farzsi kc tutxpx kai esz'-krde, sc tqkrka'pe-ngrde nide esz'-krde. Rpipele kx, ‘Gct, awibo bam murde trapuwxu ncblo kxnzkqlung. Murde trprlvzu mzke' da, x trangqngutitrwxu, x trmwimiwxu olvz r ncblo kzble. X awi mz trnzapu-krngeu kxatakqti takes lcmonr, nqmq krde tqtrka.
11 O fariseu, estando em pé, orava consigo desta maneira: Ó Deus, graças te dou porque não sou como os demais homens, roubadores, injustos e adúlteros; nem ainda como este publicano.
12 Alex da kqlupxbz myaszpxle da kc tqpiq mz Lou scm. Murde mz wiki amrlx nzaxtx-krbo dakxnzng zbq li mz nzkrka'-krbo bam. X kabo bam kranzpnu ngr da kcng amrlx tqatatrpc', x kranzpnu ngr dalr nrlanc nyzngeng x animol nengeng.’”
12 Jejuo duas vezes na semana, e dou os dízimos de tudo quanto possuo.
13 Rpi-mopwz Jiszs kx, “A' kxatakqti takes kc tqtutrp rlru kxpipz x rblxtxpe nzobqlz-krde Heven mz nzkrka'-krde, murde drtqde myatxpe. X tztrle lomrde mz nzkrka'-krde, sc tqrpipele kx, ‘Gct, nayc mz drtwrm ninge, murde ninge ncblo ngr alwx! Ipqpxbz alwx ngrnge x atubqtim ninge. Eu, angida.’
13 O publicano, porém, estando em pé, de longe, nem ainda queria levantar os olhos ao céu, mas batia no peito, dizendo: Ó Deus, tem misericórdia de mim, pecador!
14 X napibo bamu, mz nibrde, ncblo lc tubqbz mz nzobqkr Gct. A' ncblo kc kz, trtingr. Murde doa kx amyalz-lzbq mzli ka, sa na-avzo Gct nide yu. A' kx avzo-lzbq mzli ka, sa na-amyalz Gct nide.”
14 Digo-vos que este desceu justificado para sua casa, e não aquele; porque qualquer que a si mesmo se exalta será humilhado, e qualquer que a si mesmo se humilha será exaltado.
15 Kzdung leplz nzvzmimlr doa kxnztopwzng x itoto nedrng mz Jiszs mz nzmaletr-krbzle nrkrdrtqdr x nzamrlz-krde nidr. A' kx nzmcpebzlr ncblo nedeng le, sc tzlclvztrpebzlr nzvz-krm leplz kcng.
15 E traziam-lhe também meninos, para que ele lhes tocasse; e os discípulos, vendo isto, repreendiam-nos.
16 A' Jiszs kqlebzle doa kxnztopwz kcng, sc tqrpipebzle mz ncblo nedeng kx, “Bzkq rpwa'-ngrbzmu badr doa lang tztopwzng nzvz-krmlr bange. Murde leplz kxnzmulr lcng nzlxngitilr Gct mz nzngini-krde King rdr.
16 Mas Jesus, chamando-os para si, disse: Deixai vir a mim os meninos, e não os impeçais, porque dos tais é o reino de Deus.
17 Nadcpx da lc! Murde trpnzngr nzmnclz-krbzmu mz Gct mz nzngini-krde King rmu nzmu kx trapuwamuu doa lcng.”
17 Em verdade vos digo que, qualquer que não receber o reino de Deus como menino, não entrará nele.
18 Zbz kzdq kxrmailz r lr Jiu veabz mz Jiszs, rpibzle kx, “Kxakrlz, krlzx kx nim ncblo kxmrlz. ?Nike na-alex murde natwz-ngrne nzlungr kxboi?”
18 E perguntou-lhe um certo príncipe, dizendo: Bom Mestre, que hei de fazer para herdar a vida eterna?
19 Rpibz Jiszs bade kx, “?Memule tqrpi-ngrme bange kx mrlzx? Murde trpnzngr kxmrlz, a' ngi txpwz Gct esz'-krde.
19 Jesus lhe disse: Por que me chamas bom? Ninguém há bom, senão um, que é Deus.
20 Krlzq natq kcng tqkapx Gct. Krlcde seleng: ‘Bzkq kx narmwimi doa kxtrngiu krnalzde. Bzkq kx narnibq. Bzkq kx napna da. Bzkq kx narpokiati leplz. Amrlue zvz trtem x lxem,’ x kzdung mou.”
20 Sabes os mandamentos: Não adulterarás, não matarás, não furtarás, não dirás falso testemunho, honra a teu pai e a tua mãe.
21 A' rpibz ncblo kc kx, “Abzo pnz mzli kc tqngini-ngrne obla, vz-nqblq-angidrx natq lcng amrlx.”
21 E disse ele: Todas essas coisas tenho observado desde a minha mocidade.
22 Kx xlrbz Jiszs da lc, sc tqrpipebzle bade kx, “Mrbrpxbep da esz' kx naleq. Amwa mclrm amrlx x kabz trau rde mz leplz kx trpnzngr scdr da. Nzmu na-aleq da lc, nzrngiba-krm namyalz mou mrkc Heven. Vzm x vz-nqblq ninge.”
22 E quando Jesus ouviu isto, disse-lhe: Ainda te falta uma coisa; vende tudo quanto tens, reparte-o pelos pobres, e terás um tesouro no céu; vem, e segue-me.
23 A' kx xlrbz ncblo lc le drtwrde vztx, murde nide ncblo kxrngisc x trsutiu drtwrde nzrlrtx-ngrbz da kcng.
23 Mas, ouvindo ele isto, ficou muito triste, porque era muito rico.
24 Mctrpebz Jiszs drtwrde nzvz-krde sc tqrpipebzle kx, “Rblxtx-atwrnr-ngrbz mz leplz kx nzrngiscng nzmnclz-krbzlr mz Gct! Murde trnzkrlzlru kx nzmnc-xglelr nide mz da amrlx.
24 E, vendo Jesus que ele ficara muito triste, disse: Quão dificilmente entrarão no reino de Deus os que têm riquezas!
25 Kamel trkrlzleu nzdwatr-krde mrkc tqmrplxngr nidil. A' nzrblxkr kxnzrngiscng nzmnclz-krbzlr mz Gct myaszpxle da lc.” Kamel trkrlzleu nzdwatr-krde mrkc tqmrplxngr nidil.|alt="060 camel thru eye of needle" src="060-LB00042b.tif" size="COL" loc="LUK 18:25" copy="Louise Bass" ref="18:25"
25 Porque é mais fácil entrar um camelo pelo fundo de uma agulha do que entrar um rico no reino de Deus.
26 Zbz sc tzrpipebzlr kx, “E kx tqmule lcde, trpengr kx narlapx!”
26 E os que ouviram isto disseram: Logo quem pode salvar-se?
27 A' rpibz Jiszs kx, “Nike rblxbz mz ncblo tr-rblxpwzu mz Gct.”
27 Mas ele respondeu: As coisas que são impossíveis aos homens são possíveis a Deus.
28 Zbz rpibz Pita kx, “Obq ena! Rlaszpekr mr nyzgr mz nzvz-nqblq-krgr nim.”
28 E disse Pedro: Eis que nós deixamos tudo e te seguimos.
29 Rpibz Jiszs badr kx, “Napi-angidrbo bamu. Ncblo kx rlaszle ma nyzde, o olvz rde, o mzledeng, o trtede x lxede, o doa nedeng mz nzvectr-krmle leplz mz Gct mz nzngini-krde King rdr,
29 E ele lhes disse: Na verdade vos digo que ninguém há, que tenha deixado casa, ou pais, ou irmãos, ou mulher, ou filhos, pelo reino de Deus,
30 Gct sa nakabzle bade da kxkqlu namyaszlzle mzli ka mz nrlc ka, da kx natekqtrle da kcng tqamrbrle. X mz nrlc kc navzm, sa natwz-kzle nzlungr kxboi.”
30 Que não haja de receber muito mais neste mundo, e na idade vindoura a vida eterna.
31 Zbz Jiszs vzmileng krkcng nzpnu-esz'-nrade-li (12) mz kzdq nrlc mz nidr esz'-krdr, sc tqrpipebzle badr kx, “Lalztqmamu! Navzpeku Jerusalem x mzli kc nakrlzlz-ngrbzku mrkc, da kcng amrlx tzyro profet kcng mzli kc, tzpi-ngrdr ninge mz nzngini-krnge Mrlx Leplz, sc tzngidatipeng.
31 E, tomando consigo os doze, disse-lhes: Eis que subimos a Jerusalém, e se cumprirá no Filho do homem tudo o que pelos profetas foi escrito;
32 Murde sa nakaobzlr ninge mz mqdr kxtrngiulrJiu. Sa naxtrnga-ngrdr ninge. Na-akrlo-ngrdr ninge. X nabyatilr ninge.
32 Pois há de ser entregue aos gentios, e escarnecido, injuriado e cuspido;
33 Naviplatilr ninge x nanibqlr ninge. A' mz zbq kratq sc tqlupe-moux.”
33 E, havendo-o açoitado, o matarão; e ao terceiro dia ressuscitará.
34 Da lcng trpnzngr kx yrplatitr nar ncblo nedeng. Drtwr ngr natq kcng yc-kapqbz badr. Trnzkrlzlru da lc tqycmnetrngr Jiszs.
34 E eles nada disto entendiam, e esta palavra lhes era encoberta, não percebendo o que se lhes dizia.
35 Jiszs badr zbo ngr leplz kcng, sc tzesonetrpebzng Jeriko. A' kzdq kc ncblo kx mzte mwi wxbune mz nrlar lrpzki, tqrlxne scde trau.
35 E aconteceu que chegando ele perto de Jericó, estava um cego assentado junto do caminho, mendigando.
36 Kx xlrle zbo ngr leplz kcng tqvzng mrkc tqmnc-ngrde, sc tqveape, “?Nilc krlc tqkxmule lc?”
36 E, ouvindo passar a multidão, perguntou que era aquilo.
37 Nzrpibzlr bade kx, “Jiszs kc Naszret la tqvz mz lrpzki.”
37 E disseram-lhe que Jesus Nazareno passava.
38 Zbz sc tqnepxpe tqrpipele kx, “Jiszs, Mrlx Devet! Nayc mz drtwrm ninge!”
38 Então clamou, dizendo: Jesus, Filho de Davi, tem misericórdia de mim.
39 Leplz kcng tzrtwayzbzng nzlclvzlr nide x nzrpibzlr namnc-lrpi. A' sc tqaetunelz-zlwzle nate, mz nzrpi-krde kx, “Mrlx Devet! Nayc mz drtwrm ninge!”
39 E os que iam passando repreendiam-no para que se calasse; mas ele clamava ainda mais: Filho de Davi, tem misericórdia de mim!
40 Kx xlrbz Jiszs natqde, sc tqtupe, x tqrkapebz natq kx ncblo kc mzte tqmwi navzmim bade. X mzli kc tqesotrpe-ngrbzle, Jiszs sc tqveapebz bade,
40 Então Jesus, parando, mandou que lho trouxessem; e, chegando ele, perguntou-lhe,
41 rpibzle kx, “?Nike suti drtwrm kx na-alebo bam?” Rpibzle kx, “Kxetu, naobq-moux.”
41 Dizendo: Que queres que te faça? E ele disse: Senhor, que eu veja.
42 Zbz rpibz Jiszs bade kx, “Obq! Nzlxngiti-krm ninge amrlzpele nim.”
42 E Jesus lhe disse: Vê; a tua fé te salvou.
43 X mzli lcpwz mzte obqtxpx pnz, x sc tqvz-nqblqpele Jiszs, tqawibz mz Gct. Kx nzmcpe zbo ngr leplz kc le, sc tzglqlzpelr Gct.
43 E logo viu, e seguia-o, glorificando a Deus. E todo o povo, vendo isto, dava louvores a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.